Linux premium61.web-hosting.com 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
LiteSpeed
Server IP : 185.61.154.53 & Your IP : 216.73.216.73
Domains :
Cant Read [ /etc/named.conf ]
User : vdeshvpx
Terminal
Auto Root
Create File
Create Folder
Localroot Suggester
Backdoor Destroyer
Readme
/
usr /
src /
litespeed-wp-plugin /
7.7 /
translations /
Delete
Unzip
Name
Size
Permission
Date
Action
.ls_translation_check_ar
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:39
.ls_translation_check_bg_BG
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:30
.ls_translation_check_cs_CZ
0
B
-rw-r--r--
2026-02-17 08:44
.ls_translation_check_da_DK
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:36
.ls_translation_check_de_DE
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:30
.ls_translation_check_en
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:40
.ls_translation_check_en_AU
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:32
.ls_translation_check_en_GB
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:25
.ls_translation_check_es_ES
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:28
.ls_translation_check_gl_ES
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:31
.ls_translation_check_id_ID
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:25
.ls_translation_check_it_IT
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:32
.ls_translation_check_nl_NL
0
B
-rw-r--r--
2026-02-12 08:44
.ls_translation_check_pl_PL
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:30
.ls_translation_check_pt_PT
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:37
.ls_translation_check_ro_RO
0
B
-rw-r--r--
2026-03-21 07:42
.ls_translation_check_ru_RU
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:29
.ls_translation_check_sv_SE
0
B
-rw-r--r--
2026-02-10 15:30
.ls_translation_check_tr_TR
0
B
-rw-r--r--
2025-12-31 08:26
cs_CZ.zip
170.27
KB
-rw-r--r--
2026-02-16 22:42
en_AU.zip
97.64
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
en_GB.zip
82.68
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
es_ES.zip
162.21
KB
-rw-r--r--
2025-12-29 15:47
gl_ES.zip
134.55
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
id_ID.zip
154.36
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
it_IT.zip
164.2
KB
-rw-r--r--
2025-12-19 08:11
litespeed-cache-cs_CZ.l10n.php
141.5
KB
-rw-r--r--
2026-02-16 22:42
litespeed-cache-cs_CZ.mo
164.59
KB
-rw-r--r--
2026-02-16 22:42
litespeed-cache-cs_CZ.po
225
KB
-rw-r--r--
2026-02-16 22:42
litespeed-cache-en_AU.l10n.php
98.7
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-en_AU.mo
117.54
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-en_AU.po
167.96
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-en_GB.l10n.php
81.84
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-en_GB.mo
98.41
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-en_GB.po
143.68
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-es_ES.l10n.php
141.6
KB
-rw-r--r--
2025-12-29 15:47
litespeed-cache-es_ES.mo
164.69
KB
-rw-r--r--
2025-12-29 15:47
litespeed-cache-es_ES.po
225.08
KB
-rw-r--r--
2025-12-29 15:47
litespeed-cache-gl_ES.l10n.php
113.86
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-gl_ES.mo
134.87
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-gl_ES.po
190.31
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-id_ID.l10n.php
133.12
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-id_ID.mo
156.06
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-id_ID.po
216.16
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-it_IT.l10n.php
146.21
KB
-rw-r--r--
2025-12-19 08:11
litespeed-cache-it_IT.mo
168.99
KB
-rw-r--r--
2025-12-19 08:11
litespeed-cache-it_IT.po
229.42
KB
-rw-r--r--
2025-12-19 08:11
litespeed-cache-nl_NL.l10n.php
136.57
KB
-rw-r--r--
2026-01-02 16:44
litespeed-cache-nl_NL.mo
159.59
KB
-rw-r--r--
2026-01-02 16:44
litespeed-cache-nl_NL.po
220.01
KB
-rw-r--r--
2026-01-02 16:44
litespeed-cache-pl_PL.l10n.php
141.72
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-pl_PL.mo
164.66
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-pl_PL.po
224.75
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-ru_RU.l10n.php
173.05
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-ru_RU.mo
194.25
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-ru_RU.po
249.78
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-sv_SE.l10n.php
102.65
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-sv_SE.mo
121.32
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-sv_SE.po
171.26
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-tr_TR.l10n.php
111.94
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-tr_TR.mo
130.75
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
litespeed-cache-tr_TR.po
181.34
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
nl_NL.zip
160.11
KB
-rw-r--r--
2026-01-02 16:44
pl_PL.zip
168.22
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
ru_RU.zip
169.14
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
sv_SE.zip
122.11
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
tr_TR.zip
133.58
KB
-rw-r--r--
2025-12-16 19:51
Save
Rename
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Galician # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:35:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: gl_ES\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/optimax/settings.tpl.php:34 msgid "Turn on OptimaX. This will automatically request your pages OptimaX result via cron job." msgstr "Activa OptimaX. Isto solicitará automaticamente o resultado de OptimaX das túas páxinas a través dun traballo cron." #: tpl/optimax/entry.tpl.php:30 msgid "LiteSpeed Cache OptimaX" msgstr "LiteSpeed Cache OptimaX" #: tpl/optimax/entry.tpl.php:17 tpl/optimax/entry.tpl.php:22 #: tpl/optimax/settings.tpl.php:19 msgid "OptimaX Settings" msgstr "Axustes de OptimaX" #: tpl/optimax/entry.tpl.php:16 msgid "OptimaX Summary" msgstr "Resumo de OptimaX" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:107 msgid "Choose which image sizes to optimize." msgstr "Elixe que tamaños de imaxe optimizar." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:104 msgid "No sizes found." msgstr "Non se atoparon tamaños." #: src/lang.cls.php:229 msgid "Optimize Image Sizes" msgstr "Optimizar tamaños de imaxe" #: src/admin-display.cls.php:252 src/lang.cls.php:287 msgid "OptimaX" msgstr "OptimaX" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:48 msgid "LiteSpeed Cache is temporarily disabled until: %s." msgstr "LiteSpeed Cache está temporalmente desactivado ata: %s." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:44 msgid "Remove `Disable All Feature` Flag Now" msgstr "Quitar o indicador 'Desactivar todas as características' agora" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:37 msgid "Disable All Features for 24 Hours" msgstr "Desactivar todas as características durante 24 horas" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:43 msgid "LiteSpeed Cache is disabled. This functionality will not work." msgstr "LiteSpeed Cache está desactivado. Esta funcionalidade non funcionará." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:296 msgid "Filter %s available to change threshold." msgstr "Filtro %s dispoñíbel para mudar o limiar." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:290 msgid "Scaled size threshold" msgstr "Limiar de tamaño escalado" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:289 msgid "Automatically replace large images with scaled versions." msgstr "Automaticamente substituír imaxes grandes con versións escaladas." #: src/lang.cls.php:222 msgid "Auto Rescale Original Images" msgstr "Redimensionamento automático de imaxes orixinais" #: src/lang.cls.php:162 msgid "UCSS Inline Excluded Files" msgstr "Arquivos excluídos incrustados de UCSS" #: src/error.cls.php:142 msgid "The QUIC.cloud connection is not correct. Please try to sync your QUIC.cloud connection again." msgstr "A conexión a QUIC.cloud non é correcta. Por favor, intenta sincronizar a túa conexión a QUIC.cloud de novo." #: src/error.cls.php:119 msgid "Not enough parameters. Please check if the QUIC.cloud connection is set correctly" msgstr "Non hai suficientes parámetros. Por favor, verifica se a conexión a QUIC.cloud está establecida correctamente" #: src/admin-settings.cls.php:40 src/admin-settings.cls.php:313 msgid "No fields" msgstr "Sen campos" #: src/admin-display.cls.php:1331 msgid "Value from filter applied" msgstr "Valor do filtro aplicado" #: src/admin-display.cls.php:1302 src/admin-display.cls.php:1315 msgid "This value is overwritten by the filter." msgstr "Este valor é sobrescrito polo filtro." #: src/admin-display.cls.php:1298 msgid "This value is overwritten by the %s variable." msgstr "Este valor é sobrescrito pola variable %s." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:426 tpl/dash/dashboard.tpl.php:844 msgid "QUIC.cloud CDN" msgstr "QUIC.cloud CDN" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:38 msgid "Predefined list will also be combined with the above settings" msgstr "A lista predefinida combinarase tamén cos axustes anteriores" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:17 msgid "Tuning CSS Settings" msgstr "Axustar a configuración de CSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:71 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:92 msgid "Predefined list will also be combined with the above settings." msgstr "A lista predefinida combinarase tamén cos axustes anteriores." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:118 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:255 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:201 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:66 msgid "Clear" msgstr "Baleirar" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:21 msgid "If not, please verify the setting in the %sAdvanced tab%s." msgstr "En caso contrario, por favor verifica a configuración na %spestana Avanzado%s." #: tpl/inc/modal.deactivation.php:77 msgid "Close popup" msgstr "Pechar a ventá emerxente" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:76 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactivar plugin" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:68 msgid "If you have used Image Optimization, please %sDestroy All Optimization Data%s first. NOTE: this does not remove your optimized images." msgstr "Se usaches a optimización de imaxes, por favor %sdestrúe todos os datos de optimización%s primeiro. NOTA: isto non elimina as túas imaxes optimizadas." #: tpl/inc/modal.deactivation.php:60 msgid "On uninstall, all plugin settings will be deleted." msgstr "Ao desinstalar, eliminaranse todos os axustes do plugin." #: tpl/inc/modal.deactivation.php:47 msgid "Why are you deactivating the plugin?" msgstr "Por que desactivas o plugin?" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:38 msgid "Other" msgstr "Outro" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:33 msgid "Plugin is too complicated" msgstr "O plugin é demasiado complicado" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:28 msgid "Site performance is worse" msgstr "O rendemento do sitio é peor" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:22 msgid "The deactivation is temporary" msgstr "A desactivación é temporal" #: tpl/inc/modal.deactivation.php:16 msgid "Deactivate LiteSpeed Cache" msgstr "Desactivar a caché de LiteSpeed" #: tpl/general/online.tpl.php:138 msgid "CDN - Disabled" msgstr "CDN - Desactivado" #: tpl/general/online.tpl.php:136 msgid "CDN - Enabled" msgstr "CDN - Activo" #: tpl/general/online.tpl.php:45 msgid "Connected Date:" msgstr "Data de conexión:" #: tpl/general/online.tpl.php:43 msgid "Node:" msgstr "Nodo:" #: tpl/general/online.tpl.php:41 msgid "Service:" msgstr "Servizo:" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:180 msgid "Autoload top list" msgstr "Cargar automaticamente a lista principal" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176 msgid "Autoload entries" msgstr "Cargar entradas automaticamente" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:175 msgid "Autoload size" msgstr "Tamaño de carga automática" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:109 msgid "This Month Usage: %s" msgstr "Uso deste mes: %s" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 msgid "Usage Statistics: %s" msgstr "Estatísticas de uso: %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:870 msgid "more" msgstr "máis" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:869 msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and %s!" msgstr "TTFB globalmente rápido, configuración sinxela e %s!" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:657 tpl/dash/dashboard.tpl.php:701 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:745 tpl/dash/dashboard.tpl.php:789 msgid "Last requested: %s" msgstr "Última solicitude: %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:631 tpl/dash/dashboard.tpl.php:675 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:719 tpl/dash/dashboard.tpl.php:763 msgid "Last generated: %s" msgstr "Último xerado: %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:438 tpl/dash/dashboard.tpl.php:503 msgid "Requested: %s ago" msgstr "Solicitado: hai %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:424 msgid "LiteSpeed Web ADC" msgstr "LiteSpeed Web ADC" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:422 msgid "OpenLiteSpeed Web Server" msgstr "Servidor web OpenLiteSpeed" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:420 msgid "LiteSpeed Web Server" msgstr "Servidor web LiteSpeed" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:272 msgid "PAYG used this month: %s. PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "PAYG utilizado este mes: %s. O saldo e o uso de PAYG non están incluídos no cálculo da cota anterior." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:112 tpl/dash/dashboard.tpl.php:832 msgid "Last crawled:" msgstr "Último rastrexo:" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:111 tpl/dash/dashboard.tpl.php:831 msgid "%1$s %2$d item(s)" msgstr "%1$s %2$d elemento(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:288 msgid "Start watching..." msgstr "Comeza a ver..." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:254 msgid "Crawlers cannot run concurrently. If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr "Os rastrexadores non poden executarse ao mesmo tempo. Se tanto o cron como unha execución manual comezan a horas semellantes, o que se inicie primeiro terá prioridade." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:230 msgid "Position: " msgstr "Posición: " #: tpl/crawler/summary.tpl.php:133 msgid "%d item(s)" msgstr "%d elemento(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:130 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastrexado" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:73 msgid "Serve your visitors fast" msgstr "Serve rápido aos teus visitantes" #: tpl/cdn/other.tpl.php:104 msgid "This will affect all tags containing attributes: %s." msgstr "Isto afectará a todas as etiquetas que conteñen atributos: %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:152 msgid "%1$sLearn More%2$s" msgstr "%1$sSaber máis%2$s\t" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:39 msgid "Get it from %s." msgstr "Obtelo de %s." #: src/purge.cls.php:517 msgid "Reset the OPcache failed." msgstr "Erro o restablecer o OPcache." #: src/purge.cls.php:504 msgid "OPcache is restricted by %s setting." msgstr "OPcache está restrinxido polo axuste %s." #: src/purge.cls.php:491 msgid "OPcache is not enabled." msgstr "OPcache non está activado." #: src/gui.cls.php:850 msgid "Enable All Features" msgstr "Activar todas as características" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224 msgid "e.g. Use %1$s or %2$s." msgstr "P.ex.: Usa %1$s ou %2$s." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:64 tpl/toolbox/report.tpl.php:62 msgid "Click to copy" msgstr "Fai clic para copiar" #: tpl/inc/admin_footer.php:17 msgid "Rate %1$s on %2$s" msgstr "Valora %1$s en %2$s" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:74 msgid "Clear %s cache when \"Purge All\" is run." msgstr "Limpar a caché de %s cando se executa «Purgar todo»." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:102 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive." msgstr "SINTAXE: alfanumérico e “_”. Sen espazos e diferenza maiúsculas de minúsculas." #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Submit a ticket" msgstr "Enviar un ticket" #: src/lang.cls.php:265 msgid "Clear Cloudflare cache" msgstr "Baleirar a caché de Cloudflare" #: src/cloud.cls.php:246 src/cloud.cls.php:331 msgid "QUIC.cloud's access to your WP REST API seems to be blocked." msgstr "O acceso de QUIC.cloud á túa API REST de WP parece estar bloqueado." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:65 msgid "Copy Log" msgstr "Copiar rexistro" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:77 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:156 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:293 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:101 msgid "Available after %d second(s)" msgstr "Dispoñible despois de %d segundo(s)" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:347 msgid "Enable QUIC.cloud Services" msgstr "Activar os servizos de QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194 msgid "The features below are provided by %s" msgstr "As seguintes características son proporcionadas por %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:163 msgid "Do not show this again" msgstr "No amosar de novo" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:17 msgid "Cloudflare Settings" msgstr "Axustes de Cloudflare" #: src/tool.cls.php:43 src/tool.cls.php:54 msgid "Failed to detect IP" msgstr "Non se poido detectar a IP" #: src/lang.cls.php:189 msgid "CCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista de permitidos do selector do CCSS" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:63 msgid "Last Report Date" msgstr "Data do último informe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:62 msgid "Last Report Number" msgstr "Número do último informe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:40 msgid "Regenerate and Send a New Report" msgstr "Rexenerar e enviar un novo informe" #: tpl/general/online.tpl.php:159 msgid "Disconnect from QUIC.cloud" msgstr "Desconectar de QUIC.cloud" #: tpl/general/online.tpl.php:125 msgid "QUIC.cloud Integration Enabled" msgstr "Integración de QUIC.cloud habilitada" #: tpl/general/online.tpl.php:98 msgid "Content Delivery Network" msgstr "Rede de entrega de contidos (CDN)" #: tpl/general/online.tpl.php:59 msgid "QUIC.cloud Integration Disabled" msgstr "Integración con QUIC.cloud desactivada" #: tpl/general/online.tpl.php:22 msgid "QUIC.cloud Online Services" msgstr "Servizos en liña de QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:16 tpl/general/online.tpl.php:68 msgid "Online Services" msgstr "Servizos en liña" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:186 msgid "Autoload" msgstr "Carga automática" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:511 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:182 msgid "Refresh Usage" msgstr "Actualizar o uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:128 tpl/dash/dashboard.tpl.php:908 msgid "News" msgstr "Novas" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:139 tpl/cdn/qc.tpl.php:146 msgid "My QUIC.cloud Dashboard" msgstr "O meu escritorio de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:96 msgid "QUIC.cloud CDN Options" msgstr "Opcións de CDN de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:71 msgid "Content Delivery Network Service" msgstr "Servizo de rede de entrega de contido" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:61 tpl/dash/dashboard.tpl.php:857 msgid "Enable QUIC.cloud CDN" msgstr "Activar a CDN de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:34 tpl/dash/dashboard.tpl.php:146 msgid "Accelerate, Optimize, Protect" msgstr "Acelera, optimiza, protexe" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:27 msgid "QUIC.cloud CDN Status Overview" msgstr "Resumo do estado da CDN de QUIC.cloud" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:24 tpl/dash/dashboard.tpl.php:886 msgid "Refresh Status" msgstr "Actualizar estado" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:16 msgid "Other Static CDN" msgstr "Outra CDN estática" #: src/media.cls.php:492 msgid "Currently using original (unoptimized) version of AVIF file." msgstr "Actualmente usando a versión orixinal (non optimizada) do arquivo AVIF." #: src/media.cls.php:485 msgid "Currently using optimized version of AVIF file." msgstr "Actualmente usando a versión optimizada do arquivo AVIF." #: src/lang.cls.php:232 msgid "WebP/AVIF For Extra srcset" msgstr "WebP/AVIF para srcset extra" #: src/lang.cls.php:227 msgid "Next-Gen Image Format" msgstr "Formato de imaxe de seguinte xeración" #: src/img-optm.cls.php:2031 msgid "Enabled AVIF file successfully." msgstr "Arquivo AVIF activado correctamente." #: src/img-optm.cls.php:2026 msgid "Disabled AVIF file successfully." msgstr "Arquivo AVIF desactivado correctamente." #: src/file.cls.php:133 msgid "Filename is empty!" msgstr "O nome do arquivo está baleiro!" #: src/error.cls.php:68 msgid "You will need to finish %s setup to use the online services." msgstr "Terás que rematar a configuración de %s para usar os servizos en liña." #: src/cloud.cls.php:2276 msgid "Sync QUIC.cloud status successfully." msgstr "Sincronizado o estado de QUIC.cloud correctamente." #: src/error.cls.php:94 msgid "You have used all of your quota left for current service this month." msgstr "Utilizaches toda a cota que che queda para o servizo actual deste mes." #: src/error.cls.php:86 src/error.cls.php:99 msgid "Learn more or purchase additional quota." msgstr "Máis información ou compra cota adicional." #: src/error.cls.php:81 msgid "You have used all of your daily quota for today." msgstr "Usaches toda a túa cota diaria para hoxe." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:108 msgid "If comment to be kept is like: %1$s write: %2$s" msgstr "Se o comentario a conservar é coma: %1$s escribe: %2$s" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:106 msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern." msgstr "Ao minimizar HTML, non descartes os comentarios que coincidan cun patrón especificado." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:39 msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space." msgstr "Especifica unha acción AJAX en POST/GET e o número de segundos para almacenar na caché esa solicitude, separados por un espazo." #: src/lang.cls.php:169 msgid "HTML Keep Comments" msgstr "Manter os comentarios HTML" #: src/lang.cls.php:117 msgid "AJAX Cache TTL" msgstr "TTL de caché AJAX" #: src/error.cls.php:111 msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now." msgstr "Tes imaxes á espera de ser retiradas. Agarda a que se complete a extracción automática ou descárgaas manualmente agora." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26 msgid "Clean all orphaned post meta records" msgstr "Limpar todos os rexistros meta das entradas orfas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25 msgid "Orphaned Post Meta" msgstr "Meta de entrada orfo" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:864 msgid "Best available WordPress performance" msgstr "O mellor rendemento dispoñible para WordPress" #: src/db-optm.cls.php:257 msgid "Clean orphaned post meta successfully." msgstr "Limpeza correcta dos meta de entrada orfos." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325 msgid "Last Pulled" msgstr "Última extracción" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:104 msgid "You can list the 3rd party vary cookies here." msgstr "Podes listar as cookies de terceiros que varían aquí." #: src/lang.cls.php:245 msgid "Vary Cookies" msgstr "Variar cookies" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:75 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "Preconectar acelera as futuras cargas dunha orixe dada." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:89 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Se o teu tema non usa JS para actualizar o mini carriño, tes que activar esta opción para amosar correctamente o contido do carriño." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:88 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "Xera unha copia de caché variable separada para o mini carriño cando o carriño non esté baleiro." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:80 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Varía para o mini carriño" #: src/lang.cls.php:179 msgid "DNS Preconnect" msgstr "Preconectar DNS" #: src/doc.cls.php:40 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "Este axuste é %1$s para determinadas solicitudes que cumpren os requisitos debido a %2$s!" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:43 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS en liña retrasaranse." #: tpl/crawler/map.tpl.php:58 msgid "URL Search" msgstr "Buscar URL" #: src/lang.cls.php:181 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Inclusións de JS retrasadas" #: src/cloud.cls.php:1693 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "A túa domain_key bloqueouse temporalmente para evitar abusos. Podes poñerte en contacto co servizo de asistencia de QUIC.cloud para obter máis información." #: src/cloud.cls.php:1688 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "O servidor da nube rexeitou a solicitude actual debido a que no se extraeron as imaxes. Por favor, extrae primeiro as imaxes." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:110 msgid "Current server load" msgstr "Carga actual do servidor" #: src/object-cache.cls.php:714 msgid "Redis encountered a fatal error: %1$s (code: %2$d)" msgstr "Redis encontrou un erro fatal: %1$s (código: %2$d)" #: src/img-optm.cls.php:890 msgid "Started async image optimization request" msgstr "Iniciouse a solicitude de optimización asíncrona de imaxes" #: src/crawler.cls.php:324 msgid "Started async crawling" msgstr "Iniciouse o rastrexo asíncrono" #: src/conf.cls.php:551 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Fallou o gardado da opción. IPv4 é só para %s." #: src/cloud.cls.php:1700 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "O servidor na nube rexeitou a solicitude actual debido á limitación de cota. Por favor, téntao de novo máis tarde." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298 msgid "Maximum image post id" msgstr "ID de entrada de imaxe máxima" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 tpl/img_optm/summary.tpl.php:372 msgid "Current image post id position" msgstr "Posición actual do id de entrada da imaxe" #: src/lang.cls.php:31 msgid "Images ready to request" msgstr "Imaxes listas para a solicitude" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:385 tpl/general/online.tpl.php:31 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:54 tpl/img_optm/summary.tpl.php:56 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:111 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:248 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:194 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59 msgid "Redetect" msgstr "Volver a detectar" #. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Host field title, %3$s: Example socket #. path #. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Port field title, %3$s: Port value #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:107 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:146 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Se estás usando un socket %1$s, %2$s debería establecerse en %3$s" #: src/root.cls.php:198 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Baleiráronse todas as colas do servizo de QUIC.cloud." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object-cache-wp.cls.php:245 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "A clave de caché debe ser un número enteiro ou unha cadea non baleira; introduciuse %s." #: src/object-cache-wp.cls.php:242 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "A clave da caché non pode ser unha cadea baleira." #: src/lang.cls.php:190 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Exclusións de JS diferido / retrasado" #: src/doc.cls.php:177 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "A cola procésase de forma asíncrona. Pode levar un tempo." #: src/cloud.cls.php:1362 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Para usar os servizos de QC, precísase un nome de dominio real, non se pode usar unha IP." #: tpl/presets/standard.tpl.php:195 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar os axustes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:193 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Isto restaurará a copia de seguridade dos axustes creada %1$s antes de aplicar o preaxuste %2$s. Perderase calquera cambio realizado desde entón. Queres continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:189 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Copia de seguridade creada %1$s antes de aplicar o preaxuste %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:178 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Aplicouse o prexuste %1$s %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:175 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "Restaurose o respaldo dos axustes %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:173 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Erro: Non se pudieron aplicar os axustes %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:163 msgid "History" msgstr "Historial" #: tpl/presets/standard.tpl.php:152 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: tpl/presets/standard.tpl.php:133 msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar o preaxuste" #: tpl/presets/standard.tpl.php:131 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Vaise facer unha copia de seguridade dos teus axustes actuais para substituír os axustes predeterminados de %1$s. Queres continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:121 msgid "Who should use this preset?" msgstr "Quen debería usar este preaxuste?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:96 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Utiliza un axuste predeterminado oficial deseñado por LiteSpeed para configurar o teu sitio cun clic. Proba o cacheo esencial sen riscos, a optimización extrema ou algo intermedio." #: tpl/presets/standard.tpl.php:92 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "Preaxustes estándar de caché de LiteSpeed" #: tpl/presets/standard.tpl.php:85 msgid "A QUIC.cloud connection is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "Cómpre ter unha conexión QUIC.cloud para usar este axuste predeterminado. Activa o máximo nivel de optimizacións para obter mellores puntuacións de velocidade de páxina." #: tpl/presets/standard.tpl.php:84 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Este preaxuste case seguro precisará probas e exclusións de algo de CSS, JS e carga diferida de imaxes. Presta especial atención aos logotipos, ou ás imaxes de carrusel baseadas en HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:81 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "CSS en liña engadido a combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "JS en liña engadido a combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:79 msgid "JS Delayed" msgstr "JS retrasado" #: tpl/presets/standard.tpl.php:78 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "Xeración do viewport da imaxe" #: tpl/presets/standard.tpl.php:77 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Carga diferida de imaxes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Todo o de Aggressive e ademais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:69 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Este preaxuste pode funcionar tal cal para algunhas webs, pero asegúrate de facer probas! Pode que sexan necesarias algunhas exclusións de CSS ou JS en «Optimización de páxina > Retoques»." #: tpl/presets/standard.tpl.php:66 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Carga diferida de iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:65 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "CSS sen uso eliminado para os usuarios" #: tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Carga de CSS asíncrono con CSS crítico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:63 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "Combinar CSS e JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:62 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Todo o de Advance e ademais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:56 tpl/presets/standard.tpl.php:70 msgid "A QUIC.cloud connection is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "Cómpre ter unha conexión QUIC.cloud para usar este axuste predeterminado. Inclúe moitas optimizacións que se sabe que melloran as puntuacións de velocidade de páxina." #: tpl/presets/standard.tpl.php:55 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Este axuste predeterminado é bo para a maioría de webs e é raro que provoque conflitos. Calquera conflito de CSS ou JS pode solucionarse coas ferramentas de Optimización de páxina > Retoques." #: tpl/presets/standard.tpl.php:50 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Eliminar cadeas de consulta de recursos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:48 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "Precarga de DNS para arquivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:47 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Aplazar JS para JS externos e incrustados" #: tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Minimizado de CSS, JS e HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:44 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Modo de invitado e invitado de optimización" #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Todo no básico, ademais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "Avanzado (Recomendado)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "A QUIC.cloud connection is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "É obrigatorio ter unha conexión QUIC.cloud para usar este axuste predeterminado. Inclúe optimizacións que se sabe que melloran as puntuacións do sitio nas ferramentas de medición de velocidade da páxina." #: tpl/presets/standard.tpl.php:36 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Este axuste predeterminado de baixo risco introduce optimizacións básicas de mellora da velocidade desta páxina e da experiencia de usuario. Adecuado para principiantes entusiastas." #: tpl/presets/standard.tpl.php:33 msgid "Mobile Cache" msgstr "Caché móbil" #: tpl/presets/standard.tpl.php:31 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Todo o de Essentials e ademais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "A QUIC.cloud connection is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "Non se necesita unha conexión de QUIC.cloud para usar este preaxuste. Só están activadas as características básicas de caché." #: tpl/presets/standard.tpl.php:24 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Este axuste predeterminado sen riscos é apropiado para todas as webs. É bo para novos usuarios, webs sinxelas ou desenvolvementos orientados a caché." #: tpl/presets/standard.tpl.php:20 msgid "Higher TTL" msgstr "TTL maior" #: tpl/presets/standard.tpl.php:19 msgid "Default Cache" msgstr "Caché por defecto" #: tpl/presets/standard.tpl.php:17 msgid "Essentials" msgstr "Básicos" #: tpl/presets/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "Preaxustes de configuración da caché LiteSpeed" #: tpl/presets/entry.tpl.php:16 msgid "Standard Presets" msgstr "Preaxustes estándar" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:52 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Os arquivos CSS listados serán excluídos do UCSS e gardados para ser integrados." #: src/lang.cls.php:161 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista branca do selector de UCSS" #: src/admin-display.cls.php:253 msgid "Presets" msgstr "Preaxustes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:311 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Vantaxes de colaboración ofrecidas por" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:35 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Rexistros de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:28 msgid "Crawler Log" msgstr "Rexistros de rastrexadores" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:23 msgid "Purge Log" msgstr "Purgar log" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:188 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "Evita escribir entradas de rexistro que inclúan as cadeas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:27 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Ver sitio sen caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:23 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Ver sitio sen optimizar" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19 msgid "Debug Helpers" msgstr "Axudas de depuración" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:122 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Activar o cron de xeración automática do viewport de imaxes." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:39 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Isto permite que a pantalla inicial de imaxes da páxina se mostre completamente sen demora." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:38 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "O servizo de viewport de imaxes detecta que imaxes aparecen antes de facer scroll e exclúeas da carga diferida." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "Cando usas a carga diferida, retrásase a carga de todas as imaxes da páxina." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:259 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Utiliza %1$s para saltarte a comprobación de dimensión en imaxes remotas cando a %2$s estea ACTIVA." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:20 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/general/settings.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:253 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:44 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s debe estar activo para que este axuste funcione." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:756 msgid "Viewport Image" msgstr "Imaxe da vista" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:79 msgid "API: Filter %s available to disable blocklist." msgstr "API: O filtro %s está dispoñible para desactivar a lista de bloqueos." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:69 msgid "API: PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "API: A constante PHP %s está dispoñible para desactivar a lista de bloqueos." #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:100 #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:165 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Por favor, considera desactivar os seguintes plugins detectados, xa que poden xerar conflitos con LiteSpeed Cache:" #: src/metabox.cls.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #: src/metabox.cls.php:41 msgid "Disable VPI" msgstr "Desactivar VPI" #: src/metabox.cls.php:40 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "Desactivar a carga de imaxes diferida" #: src/metabox.cls.php:39 msgid "Disable Cache" msgstr "Desactivar a caché" #: src/lang.cls.php:282 msgid "Debug String Excludes" msgstr "Exclusión de cadeas de depuración" #: src/lang.cls.php:221 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Cron de imaxes da vista" #: src/lang.cls.php:220 src/metabox.cls.php:42 src/metabox.cls.php:43 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:23 msgid "Viewport Images" msgstr "Imaxes da vista" #: src/lang.cls.php:71 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "O alias xa está en uso por outra conta de QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:66 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "Non se puido engadir automaticamente %1$s como alias de dominio para o dominio %2$s principal." #: src/lang.cls.php:58 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "Desactiva a adición automática de %1$s como o alias dun dominio para o dominio principal %2$s, debido a un potencial conflito da CDN." #: src/error.cls.php:231 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "Non podes eliminar esta zona DNS, porque segue en uso. Por favor, actualiza os DNSs, logo tenta eliminar esta zona de novo, doutro xeito o teu sitio volverase inaccesible." #: src/error.cls.php:134 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "Este sitio non é un alias válido en QUIC.cloud." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:150 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Por favor, proba a fondo cada arquivo JS que engadas para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:117 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Por favor, proba a fondo todos os elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:100 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para as páxinas cuxo tipo de páxina é %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:99 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Usa %1$s para xerar un único UCSS para as páxinas cuxo tipo de páxina é %2$s, mentras as páxinas doutro tipo se manteñen por URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Dispoñible o filtro %s para a xeración de UCSS por tipo de páxina." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:49 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:52 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Non se puido probar o modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:46 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Proba superada do modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 msgid "Testing" msgstr "Probando" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:34 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado da proba do modo de invitado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:87 msgid "Not blocklisted" msgstr "Non está na lista negra" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:25 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Aprende máis sobre cando isto é necesario" #: src/purge.cls.php:434 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Limpadas todas as entradas de recursos localizados." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver o arquivo «.htaccess»" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:63 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:81 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Podes usar este código %1$s en %2$s para especificar a ruta ao arquivo «.htaccess»." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:62 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:80 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "É compatible coa contante %s de PHP." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76 msgid "Default path is" msgstr "A ruta por defecto é" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:46 msgid ".htaccess Path" msgstr "Ruta do arquivo «.htaccess»" #: tpl/general/settings.tpl.php:49 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Por favor, le todas as advertencias antes de activar esta opción." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:83 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Isto borrará todos os arquivos CSS únicos xerados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:85 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar un erro de actualización, deberías estar a usar %1$s ou posterior antes de que poidas actualizar a versións %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:78 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Utiliza o último commit Dev/Master de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:78 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Preme no botón %s para usar o commit de GitHub máis recente. Master é para a versión candidata e Dev e para probas experimentais." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:73 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "Non se recomenda baixar de versión. Pode causar un erro fatal debido a código reprogramado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:144 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Optimiza só as páxinas para visitantes invitados (non conectados). Se se desactiva, duplicaranse os arquivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:106 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS integrado non serán optimizados por %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:92 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "As URI listadas non xerarán UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:74 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "O selector debe existir no CSS. As clases principais en HTML non funcionarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:70 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:145 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Compatibilidade co comodín %s." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:34 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imaxes da metade superior da páxina que causan CLS (unha métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:248 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Establece un ancho e alto explícitos nos elementos da imaxe para reducir os cambios de deseño e mellorar o CLS (unha métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:141 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Os cambios neste axuste non se aplican aos LQIPs xa xerados. Para rexenerar os LQIPs existentes, por favor, primeiro %s dende o menú da barra de administración." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:79 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Aprazar ata que se analice a páxina ou atrasar ata que a interacción poida axudar a reducir a contención de recursos e mellorar o rendemento, o que resulta nun FID (métrica de Core Web Vitals) máis baixa." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "Delayed" msgstr "Retrasado" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:52 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "O erro JS pódese encontrar na consola de desenvolvedor do navegador facendo clic dereito e elixindo inspeccionar." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:85 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Esta opción pode resultar nun erro de JS ou nun problema de deseño nas páxinas de portada con certos temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:147 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Isto tamén engadirá unha preconexión a Google Fonts para establecer unha conexión antes." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:91 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Retraso ao amosar os elementos HTML fóra da pantalla polo seu selector." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opción omítese debido á opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Excluiranse os elementos co atributo %s no código HTML." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:217 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Usa o servizo online de QUIC.cloud para xerar o CSS crítico e cargar asincronamente o CSS restante." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:181 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opción omitirá automaticamente a opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:155 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:160 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:292 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:297 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:100 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:105 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Executar manualmente a cola %s" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opción omítese porque a opción %1$s é %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:85 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "A xeración automática de CSS único está en segundo plano a través dunha cola baseada en cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:83 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Isto eliminará o CSS non utilizado en cada páxina do arquivo combinado." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:18 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:17 msgid "HTML Settings" msgstr "Axustes HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:15 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Actualizado o plugin LiteSpeed cache. Por favor, recarga a páxina para completar os datos de configuración da actualización." #: tpl/general/settings.tpl.php:64 msgid "Your %1$s quota on %2$s will still be in use." msgstr "A túa cota de %1$s en %2$s seguirá en uso." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:27 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opción pode axudar a correxir a variación da caché para certos visitantes avanzados de dispositivos móbiles ou tabletas." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:26 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "O modo invitado proporciona unha páxina de destino sempre na caché para unha primeira visita automatizada do invitado, e despois tenta actualizar as variacións da caché usando AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:104 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sexa a correcta para visitar o teu sitio." #: tpl/general/settings.tpl.php:103 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "a auto-detección da IP podería non ser precisa se contas cunha IP saínte adicional establecida, ou se tes varias IPs configuradas no teu servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Debes activar %s e finalizar toda a xeración de WebP para obter o máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:79 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Necesitas activar %s para obter o máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:48 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opción permite a máxima optimización para os visitantes do modo de invitado." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:81 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:521 tpl/dash/dashboard.tpl.php:598 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:625 tpl/dash/dashboard.tpl.php:669 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:713 tpl/dash/dashboard.tpl.php:757 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:801 tpl/dash/dashboard.tpl.php:848 msgid "More" msgstr "Máis" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:301 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cota diaria restante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:246 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastrexado correctamente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:245 msgid "Already Cached" msgstr "Xa na caché" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:59 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "O rastrexador usará o teu mapa do sitio XML ou o índice do mapa do sitio. Introduce aquí a URL completa do teu mapa do sitio." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:48 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional cando se usa o token da API." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:40 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para xerar o token desde o modelo «WordPress» do token da API de Cloudflare." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:35 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Clave/Token global da API" #: tpl/cdn/other.tpl.php:52 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %s." msgstr "NOTA: QUIC.cloud CDN e Cloudflare non usan asignación CDN. Se só estás a usar QUIC.cloud ou Cloudflare, deixa este axuste %s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:44 msgid "Turn this setting %s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Pon este axuste a %s se estás a usar unha rede de entrega de contido (CDN) tradicional ou un subdominio para contido estático con QUIC.cloud CDN." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Usa a funcionalidade da caché de obxectos externos." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:24 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Ofrece unha copia da caché separada para os visitantes móbiles." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:36 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por defecto, as páxinas <<A miña conta>>, <<Pago>> e <<Carriño>> son excluidas automáticamente do almacenamento na caché. Unha mala configuración das asociacións das páxinas nos axustes de WooCommerce pode facer que algunhas páxinas sexan exluidas erroneamente." #: src/purge.cls.php:312 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Limpados todos os arquivos CSS únicos." #: src/lang.cls.php:219 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Engadir tamaños que faltan" #: src/lang.cls.php:195 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Optimizar só para invitados" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusións JS do modo de invitado" #: src/lang.cls.php:171 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/lang.cls.php:168 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Selectores HTML de carga diferida" #: src/lang.cls.php:163 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusións UCSS da URI" #: src/lang.cls.php:160 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCCS integrado" #: src/lang.cls.php:120 msgid "Guest Optimization" msgstr "Optimización para invitados" #: src/lang.cls.php:119 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo de invitado" #: src/error.cls.php:150 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "O nodo online ten que volver a ser detectado." #: src/error.cls.php:146 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "O servidor actual está baixo unha gran carga." #. translators: %s: QUIC.cloud privacy policy URL #: src/doc.cls.php:76 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Por favor, consulta %s para máis detalles." #: src/doc.cls.php:57 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "Este axuste rexerará a lista de rastrexadores e baleirará a lista de desactivados!" #. translators: 1: number, 2: text #: src/gui.cls.php:129 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s arquivos restantes na cola" #: src/crawler.cls.php:229 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "Baleirouse a lista de rastrexadores desactivados! Todos os rastrexadores están activos!" #: src/cloud.cls.php:1708 msgid "Redetected node" msgstr "Nodo detectado novamente" #: src/cloud.cls.php:1182 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "NoN hai ningún nodo da nube dispoñible despois de comprobar a carga do servidor." #: src/lang.cls.php:176 msgid "Localization Files" msgstr "Arquivos de idiomas" #: cli/purge.cls.php:234 msgid "Purged!" msgstr "Purgado!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:139 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Os recursos listados aquí copiaranse e remprazaranse con URL locais." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:61 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Usar o último commit da rama master de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Usar o último commit de desenvolvemento de GitHub" #: src/crawler-map.cls.php:451 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "Non se analizou ningún mapa do sitio válido para o rastrexador." #: src/lang.cls.php:158 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de CSS externo e integrado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:46 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minimiza arquivos CSS e código CSS integrado." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:32 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:78 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:153 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "A lista predefinida tamén se combinará cos axustes anteriores" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:22 msgid "Localization" msgstr "Localización" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:47 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combina todos os arquivos JS locais nun único arquivo." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:85 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS integrado non serán aprazados nin diferidos." #: src/lang.cls.php:166 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de JS externo e integrado" #: src/admin-display.cls.php:805 tpl/banner/new_version.php:114 #: tpl/banner/score.php:142 tpl/banner/slack.php:49 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:101 msgid "The latest data file is" msgstr "O último arquivo de datos é" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:100 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "A lista fusionarase cos nonces predefinidos no teu arquivo de datos local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:60 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combina arquivos CSS e código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:33 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minimiza arquivos JS e códigos JS integrados." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:63 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified or combined." msgstr "Os arquivos JS da lista ou o código JS integrado non se minimizarán ou combinarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:31 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified or combined." msgstr "Os arquivos CSS da lista ou o código CSS integrado non se minimizarán ou combinarán." #: src/admin-display.cls.php:1311 msgid "This value is overwritten by the Network setting." msgstr "Os axustes de rede sobrescriben este valor." #: src/lang.cls.php:209 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Exclusiones de LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:132 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Estas imaxes non xerarán LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:70 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "Seguro que queres restablecer os axustes aos valores por defecto?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:188 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opción eliminará todas as etiquetas %s do HTML." #: tpl/general/online.tpl.php:31 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "Seguro que queres baleirar todos os nodos cloud?" #: src/lang.cls.php:193 tpl/presets/standard.tpl.php:52 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Eliminar as etiquetas Noscript" #: src/error.cls.php:138 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "O sitio non está rexistrado en QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:73 tpl/crawler/settings.tpl.php:123 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:144 tpl/crawler/summary.tpl.php:218 msgid "Click here to set." msgstr "Fai clic aquí para configuralo." #: src/lang.cls.php:175 msgid "Localize Resources" msgstr "Localizar recursos" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:26 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurar cabeceiras personalizadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:92 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Isto borrará todos os recursos localizados" #: src/gui.cls.php:776 src/gui.cls.php:996 tpl/toolbox/purge.tpl.php:91 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:144 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Admítense comentarios. Empeza unha liña cun %s para convertila nunha liña de comentario." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:140 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Só orixes HTTPS" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:113 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:36 msgid "Localization Settings" msgstr "Axustes de localización" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Usar o servizo en liña QUIC.cloud para xerar CSS único." #: src/lang.cls.php:159 msgid "Generate UCSS" msgstr "Xerar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:668 tpl/toolbox/purge.tpl.php:82 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Purga as entradas da caché creadas por este plugin, excepto as cachés de CSS único, CSS crítico e de LQIP" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:58 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Informe de LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:224 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamaños do grupo de imaxes en miniatura" #. translators: %s: LiteSpeed Web Server version #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:27 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar certas cadeas de petición ao cachear. (LSWS %s obrigatorio)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:116 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "No caso das URL con comodíns, pode haber un retraso no inicio do baleirado programado." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:92 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por deseño, esta opción pode servir contido anticuado. Non actives esta opción se non che parece ben." #: src/lang.cls.php:146 msgid "Serve Stale" msgstr "Servir contido rancio" #: src/admin-display.cls.php:1309 msgid "This value is overwritten by the primary site setting." msgstr "O axuste do sitio principal sobrescribe este valor." #: src/img-optm.cls.php:1166 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Unha ou máis das imaxes recuperadas non coincide co md5 da imaxe notificada" #: src/img-optm.cls.php:1087 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Unha ou máis imaxes optimizadas caducaron e borráronse." #: src/error.cls.php:107 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Tes demasiadas imaxes solicitadas, inténtao dentro duns minutos." #: src/img-optm.cls.php:1102 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "O md5 da imaxe WebP recuperada non coincide co md5 notificado da imaxe WebP." #: tpl/inc/admin_footer.php:19 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Ler a documentación de LiteSpeed" #: src/error.cls.php:128 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "A cola aínda non se recuperou. Información da cola: %s." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especifica durante canto tempo, en segundos, se almacenan na caché os arquivos de Gravatar." #: src/img-optm.cls.php:618 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Purgadas %1$s imaxes non válidas." #: tpl/general/entry.tpl.php:30 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Axustes xerais de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Isto borrará todos os arquivos Gravatar almacenados na caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:174 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Evita calquera rexistro de depuración das páxinas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:160 msgid "Only log listed pages." msgstr "Só rexistra as páxinas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:132 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especifica o tamaño máximo do arquivo de rexistro." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:83 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar que se encha o disco, este axuste debe estar APAGADO cando todo funcione." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:81 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Preme o botón %s para deter a proba beta e volver á versión actual do directorio de plugins de WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:65 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:81 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Usar a última versión de WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:65 msgid "OR" msgstr "OU" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:48 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Usa esta sección para cambiar as versións do plugin. Para probar en versión beta un commit de GitHub, introduce a URL do commit no campo de abaixo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:71 msgid "Reset Settings" msgstr "Restablecer axustes" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas da caché de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:35 msgid "Beta Test" msgstr "Probas beta" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:34 msgid "Log View" msgstr "Vista de rexistros" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:33 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:55 msgid "Debug Settings" msgstr "Axustes de depuración" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:103 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Actívao para controlar heartbeat no editor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:73 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Actívao para controlar heartbeat no escritorio." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:58 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:88 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:118 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Pono en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:57 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:87 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:117 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "O intervalo válido de WordPress é de %s segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:56 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:86 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:116 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifica o intervalo de heartbeat %s en segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:43 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Encéndeo para controlar heartbeat nas páxinas públicas." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:26 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desactiva o intervalo do heartbeat de WordPress para reducir a carga do servidor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:19 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Control de Heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:127 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "proporciona máis información aquí para axudar ao equipo de LiteSpeed coa depuración." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:126 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:100 tpl/toolbox/report.tpl.php:102 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Xerar a ligazón para o usuario actual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:96 msgid "Passwordless Link" msgstr "Ligazón sen contrasinal" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:75 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:52 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir á lista de plugins" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:51 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar a seguridade de DoLogin" #: tpl/general/settings.tpl.php:102 msgid "Check my public IP from" msgstr "Comprobar a miña IP pública desde" #: tpl/general/settings.tpl.php:102 msgid "Your server IP" msgstr "A IP do teu servidor" #: tpl/general/settings.tpl.php:101 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Introduce o enderezo IP deste sitio para permitir que os servizos na nube chamen directamente á IP en lugar do nome de dominio. Isto elimina a sobrecarga das buscas de DNS e CDN." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:31 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Isto activará o cron rastrexador." #: tpl/crawler/settings.tpl.php:17 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Axustes xerais do rastrexador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:54 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Eliminar da lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:23 msgid "Empty blocklist" msgstr "Baleirar a lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:22 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "Seguro que queres borrar todos os elementos da lista negra?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:88 tpl/crawler/map.tpl.php:103 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "Na lista negra debido a que non se pode cachear" #: tpl/crawler/map.tpl.php:89 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Engadir á lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:43 tpl/crawler/map.tpl.php:78 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: tpl/crawler/map.tpl.php:52 msgid "Sitemap Total" msgstr "Total do mapa do sitio" #: tpl/crawler/map.tpl.php:48 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista do mapa do sitio" #: tpl/crawler/map.tpl.php:32 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Recargar o mapa do rastrexador" #: tpl/crawler/map.tpl.php:29 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Baleirar o mapa do rastrexador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:28 tpl/crawler/entry.tpl.php:16 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:15 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:14 msgid "Summary" msgstr "Sumario" #: tpl/crawler/map.tpl.php:63 tpl/crawler/map.tpl.php:102 msgid "Cache Miss" msgstr "Fallo da caché" #: tpl/crawler/map.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:101 msgid "Cache Hit" msgstr "Acerto de caché" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:244 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Esperando a ser rastrexado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:89 tpl/crawler/map.tpl.php:64 #: tpl/crawler/map.tpl.php:104 tpl/crawler/summary.tpl.php:199 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:247 msgid "Blocklisted" msgstr "Na lista de bloqueo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:194 msgid "Miss" msgstr "Fallo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:189 msgid "Hit" msgstr "Acerto" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:184 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:155 msgid "Running" msgstr "En curso" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:177 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie non se estableceu." #: src/admin-display.cls.php:459 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Engadir unha cookie nova para simular" #: src/admin-display.cls.php:458 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Eliminar a simulación da cookie" #. translators: %s: Current mobile agents in htaccess #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:51 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "A regra de Htaccess é: %s" #. translators: %s: LiteSpeed Cache menu label #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:27 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Máis axustes dispoñibles no menú %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:63 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "A cantidade de tempo, en segundos, que os arquivos se almacenarán na caché do navegador antes de caducar." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:25 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Marca isto se eres un usuario de OpenLiteSpeed" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:17 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Axustes da caché do navegador" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:158 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "As rutas que conteñan estas cadeas serán forzadas a ser almacenadas publicamente na caché sen ter en conta os axustes de non-cacheable." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:49 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Coa CDN de QUIC.cloud activada, pode que aínda esteas vendo as cabeceiras da caché do teu servidor local." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:110 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Pódese utilizar un segundo parámetro opcional para especificar o control da caché. Utiliza un espazo para separar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:108 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Os nonces anteriores convertiranse en ESI automaticamente." #: tpl/cache/entry.tpl.php:21 tpl/cache/entry.tpl.php:75 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: tpl/cache/entry.tpl.php:20 tpl/cache/entry.tpl.php:74 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. translators: %1$s: Object cache name, %2$s: Port number #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:128 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:137 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "O porto por defecto de %1$s é %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:33 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Axustes da caché de obxectos" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:111 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Especifica un código de estado HTTP e o número de segundos a almacenar esa páxina en caché, separados por un espazo." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:59 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Especifica canto tempo, en segundos, se almacena a páxina de inicio." #: tpl/cache/entry.tpl.php:67 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:15 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:341 msgid "Swap" msgstr "Intercambiar" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:76 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "A lista de avatares está na cola esperando ser actualizada" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:63 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Refrescar a caché de Gravatar por cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:50 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Acelera a velocidade ao almacenar en caché os gravatares (avatares recoñecidos mundialmente)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:49 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Almacenar os gravatares localmente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:156 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Non se enviarán peticións de LQIP para imaxes nas que tanto o ancho coma a altura sexan menores que estas dimensións." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:154 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:138 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Os números máis grandes xerarán un marcador de posición cunha resolución de maior calidade, pero resultarán en arquivos máis grandes que aumentarán o tamaño da páxina e consumirán máis puntos." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:137 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Especifica a calidade ao xerar o LQIP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:123 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Mantén isto apagado para usar marcadores de posición de cor." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:107 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Especifica a cor do marcador de posición SVG adaptable." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:93 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "As variables %s serán remprazadas pola cor de fondo configurada." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:92 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "As variables %s serán remprazadas polas correspondentes propiedades da imaxe." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:91 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Converterase nun marcador de posición SVG base64 sobre a marcha." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:90 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Especifica un SVG que se utilizará como marcador de posición ao xerar localmente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:118 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Evita calquera carga diferida das páxinas da lista." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:104 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Os iframes con estes nomes de clase pais non se cargarán de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:89 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Os marcos que conteñan estes nomes de clase non serán cargados de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:75 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "As imaxes que teñan estes nomes de clase pai non serán cargadas de forma diferida." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:31 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Optimización de páxina de LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:17 msgid "Media Excludes" msgstr "Exclusións de medios" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:16 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:31 msgid "CSS Settings" msgstr "Axustes de CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:341 msgid "%s is recommended." msgstr "Recoméndase %s." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "Deferred" msgstr "Diferido" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:338 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:61 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Isto pode mellorar a velocidade de carga da páxina." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:60 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Activar automáticamente a precarga de DNS para as URLs do documento, incluindo imaxes, CSSm JavaScript, etc." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:30 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "A nova versión de desenvolvemento %s está dispoñible." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:22 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "Nova versión para desenvolvedores dispoñible!" #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:51 tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:73 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:61 msgid "Tweet this" msgstr "Tuitea isto" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:45 msgid "Tweet preview" msgstr "Vista previa do tweet" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:144 msgid "Learn more" msgstr "Aprender máis" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "Acabas de desbloquear unha promoción de QUIC.cloud!" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:274 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "O axuste de calidade de compresión de imaxes de WordPress, de 0 a 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:17 tpl/img_optm/entry.tpl.php:22 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:19 tpl/img_optm/settings.tpl.php:19 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Axustes de optimización de imaxes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:377 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "Estás seguro de destruír todas as imaxes optimizadas?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Usar arquivos optimizados" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:359 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Volver a utilizar imaxes optimizadas na túa web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:356 msgid "Use Original Files" msgstr "Usar arquivos orixinais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:355 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Usar imaxes orixinais (non optimizadas) na túa web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:350 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Podes cambiar rápidamente entre o uso de arquivos de imaxes orixinais (versións non optimizadas) e optimizadas. Isto afectará a todas as imaxes na túa web, tanto ás versións regulares como ás versións webp se están dispoñibles." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:347 msgid "Optimization Tools" msgstr "Ferramentas de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Reexaminar novas miniaturas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "Parabéns, todas obtido!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:293 msgid "What is an image group?" msgstr "Que é un grupo de imaxes?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Borrar todas as copias de seguridade das imaxes orixinais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:217 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calcular o espazo en disco das copias de seguridade" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108 msgid "Optimization Status" msgstr "Estado de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:69 msgid "Current limit is" msgstr "O límite actual é" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited." msgstr "Para asegurarnos de que o noso servidor pode comunicarse co teu sen problemas e todo funciona ben, para as primeras solicitudes a cantidade de grupos de imaxes permitidas nunha soa petición é limitada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:63 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Podes solicitar un máximo de imaxes de %s dunha vez." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Optimiza as imaxes co noso servidor en QUIC.cloud" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:46 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "As revisións máis recentes gardaranse cando se limpen as revisións." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:44 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:32 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Especifica o número de revisións máis recentes que se deben gardar ao limpar as revisións." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:24 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Optimización da base de datos da caché de LiteSpeed" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 tpl/db_optm/settings.tpl.php:19 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Axustes de optimización da BD" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:185 msgid "Option Name" msgstr "Nome da opción" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:171 msgid "Database Summary" msgstr "Resumo da base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:149 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Estamos ben. Ningunha táboa usa o motor MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:141 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Converter a InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:126 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:125 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:124 msgid "Table" msgstr "Táboa" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:116 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Conversor do motor da táboa da base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:66 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Limpar as revisións máis antigas de %1$s día(s), excluíndo as %2$s últimas revisións" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:87 tpl/dash/dashboard.tpl.php:807 msgid "Currently active crawler" msgstr "Rastrexador activo actualmente" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:84 tpl/dash/dashboard.tpl.php:804 msgid "Crawler(s)" msgstr "Rastrexador(es)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:77 tpl/dash/dashboard.tpl.php:80 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:800 msgid "Crawler Status" msgstr "Estado do rastrexador" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:649 tpl/dash/dashboard.tpl.php:693 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:737 tpl/dash/dashboard.tpl.php:781 msgid "Force cron" msgstr "Forzar cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:646 tpl/dash/dashboard.tpl.php:690 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:734 tpl/dash/dashboard.tpl.php:778 msgid "Requests in queue" msgstr "Peticións na cola" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:639 tpl/dash/dashboard.tpl.php:683 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:727 tpl/dash/dashboard.tpl.php:771 msgid "Time to execute previous request: %s" msgstr "Tempo para executar a solicitude anterior: %s" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:59 tpl/dash/dashboard.tpl.php:603 msgid "Private Cache" msgstr "Caché privada" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:58 tpl/dash/dashboard.tpl.php:602 msgid "Public Cache" msgstr "Caché pública" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:53 tpl/dash/dashboard.tpl.php:597 msgid "Cache Status" msgstr "Estado da caché" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:572 msgid "Last Pull" msgstr "Última lectura" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:520 tpl/img_optm/entry.tpl.php:16 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Resumo da optimización de imaxes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:512 msgid "Refresh page score" msgstr "Actualizar a puntuación da páxina" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:383 tpl/img_optm/summary.tpl.php:54 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:111 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:248 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:194 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "Estás seguro de que queres volver a detectar o servidor na nube máis cercano para este servizo?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:447 msgid "Refresh page load time" msgstr "Actualizar o tempo de carga da páxina" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:354 tpl/general/online.tpl.php:128 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Ir ao escritorio de QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:207 tpl/dash/dashboard.tpl.php:712 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:39 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Marcador de imaxe de baixa calidade" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:183 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Sincronizar os datos desde a nube" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:180 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do servizo QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 tpl/dash/network_dash.tpl.php:119 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total de imaxes optimizadas neste mes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 tpl/dash/network_dash.tpl.php:118 msgid "Total Usage" msgstr "Uso total" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:274 tpl/dash/network_dash.tpl.php:111 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do sistema de pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:271 tpl/dash/network_dash.tpl.php:108 msgid "PAYG Balance" msgstr "Balance de pagos" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:107 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/network_dash.tpl.php:95 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/network_dash.tpl.php:95 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Uso da cola rápida" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:206 tpl/dash/network_dash.tpl.php:38 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Ancho de banda da CDN" #: tpl/dash/entry.tpl.php:29 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Escritorio de LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:21 msgid "Network Dashboard" msgstr "Escritorio de rede" #: tpl/general/online.tpl.php:51 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "Non hai servizos da nube en uso" #: tpl/general/online.tpl.php:31 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Fai clic para borrar todos os nodos para volver a detectar." #: tpl/general/online.tpl.php:30 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Nodos da nube actual en servizo" #: tpl/cdn/qc.tpl.php:126 tpl/cdn/qc.tpl.php:133 tpl/dash/dashboard.tpl.php:360 #: tpl/general/online.tpl.php:153 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Ligazón a QUIC.cloud" #: tpl/general/entry.tpl.php:17 tpl/general/entry.tpl.php:22 #: tpl/general/network_settings.tpl.php:19 tpl/general/settings.tpl.php:24 msgid "General Settings" msgstr "Axustes xerais" #: tpl/cdn/other.tpl.php:136 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Especificar que atributos de elementos HTML serán remprazados por mapeo de CDN." #: src/admin-display.cls.php:485 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Engadir unha nova URL da CDN" #: src/admin-display.cls.php:484 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Eliminar a URL da CDN" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:102 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Para activar a seguinte funcionalidade, activa a API de Cloudflare na configuración da CDN." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:14 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:19 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Axustes de WooCommerce" #: src/gui.cls.php:788 src/gui.cls.php:1008 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:141 tpl/toolbox/purge.tpl.php:100 msgid "LQIP Cache" msgstr "Caché de LQIP" #: src/admin-settings.cls.php:297 src/admin-settings.cls.php:333 msgid "Options saved." msgstr "Opcións gardadas." #: src/img-optm.cls.php:1749 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Copias de seguridade eliminadas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1657 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Copias de seguridade calculadas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1591 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "%d imaxes reexploradas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1527 src/img-optm.cls.php:1591 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Reescaneado con éxito." #: src/img-optm.cls.php:1462 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Todos os datos de optimización destruídos correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1361 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Datos incompletos limpados correctamente." #: src/img-optm.cls.php:976 msgid "Pull Cron is running" msgstr "O cron de extracción estase executando" #: src/img-optm.cls.php:700 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "O servidor na nube non encontrou ningunha imaxe válida na petición actual." #: src/img-optm.cls.php:675 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "Non se encontrou ningunha imaxe válida na petición actual." #: src/img-optm.cls.php:350 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "%1$s enviado ao servidor na nube, %2$s aceptado." #: src/lang.cls.php:285 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Idade máxima das revisións" #: src/lang.cls.php:284 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Número máximo de revisións" #: src/lang.cls.php:281 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "URIs excluídas da depuración" #: src/lang.cls.php:280 msgid "Debug URI Includes" msgstr "URIs incluídas na depuración" #: src/lang.cls.php:260 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Atributo HTML a substituír" #: src/lang.cls.php:254 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Usar mapeo de CDN" #: src/lang.cls.php:252 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat do editor" #: src/lang.cls.php:251 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Heartbeat do editor" #: src/lang.cls.php:250 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat da administración" #: src/lang.cls.php:249 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat da administración" #: src/lang.cls.php:248 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat da parte pública" #: src/lang.cls.php:247 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat da parte pública" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Ruta do .htaccess da administración" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:53 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Ruta do .htaccess da parte pública" #: src/lang.cls.php:237 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces de ESI" #: src/lang.cls.php:233 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Control da calidade de imaxe de WordPress" #: src/lang.cls.php:224 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Cron de petición automática" #: src/lang.cls.php:217 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Xerar LQIP en segundo plano" #: src/lang.cls.php:216 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensións mínimas de LQIP" #: src/lang.cls.php:215 msgid "LQIP Quality" msgstr "Calidade de LQIP" #: src/lang.cls.php:214 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Xerador de LQIP na nube" #: src/lang.cls.php:213 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "Marcador de posición SVG adaptable" #: src/lang.cls.php:212 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Cor do marcador de posición adaptable" #: src/lang.cls.php:210 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Marcador de posición de imaxe básica" #: src/lang.cls.php:208 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Exclusión de URIs de carga diferida" #: src/lang.cls.php:207 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusións de carga diferida de clases pai de iframes" #: src/lang.cls.php:206 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Exclusións de carga diferida de clases de iframes" #: src/lang.cls.php:205 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusións de carga diferida de clases pais" #: src/lang.cls.php:200 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL da caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:199 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron da caché de Gravatar" #: src/gui.cls.php:812 src/gui.cls.php:1032 src/lang.cls.php:198 #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/toolbox/purge.tpl.php:118 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:178 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Control do prefetch DNS" #: src/lang.cls.php:173 tpl/presets/standard.tpl.php:46 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Optimización de visualización de fontes" #: src/lang.cls.php:150 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forzar URIs da caché púbica" #: src/lang.cls.php:121 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: src/lang.cls.php:115 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "TTL do código de estado de páxina por defecto" #: src/lang.cls.php:114 msgid "Default REST TTL" msgstr "TTL por defecto de REST" #: src/lang.cls.php:108 msgid "Enable Cache" msgstr "Activa a caché" #: src/cloud.cls.php:320 src/cloud.cls.php:377 src/lang.cls.php:106 msgid "Server IP" msgstr "IP do servidor" #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images not requested" msgstr "Imaxes non solicitadas" #: src/cloud.cls.php:2283 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Sincronizouse a asignación de créditos correctamente co servidor na nube." #: src/cloud.cls.php:1859 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Fallo de comunicación co servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1783 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Boas noticias do servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1767 src/cloud.cls.php:1775 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Mensaxe do servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:1411 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Por favor, inténtao despois de %1$s para o servizo %2$s." #: src/cloud.cls.php:1250 msgid "No available Cloud Node." msgstr "Non hai ningún nodo da nube dispoñible." #: src/cloud.cls.php:1131 src/cloud.cls.php:1144 src/cloud.cls.php:1182 #: src/cloud.cls.php:1250 src/cloud.cls.php:1408 msgid "Cloud Error" msgstr "Erro da nube" #: src/media.cls.php:541 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde a copia de seguridade" #: src/media.cls.php:526 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "Non existe unha copia de seguridade do arquivo WebP non optimizado." #: src/media.cls.php:502 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo WebP reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:493 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Actualmente usando a versión orixinal (non optimizada) do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:486 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Actualmente usando a versión optimizada do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:464 msgid "Orig" msgstr "Orixinal" #: src/media.cls.php:461 msgid "(no savings)" msgstr "(sen gardar)" #: src/media.cls.php:460 msgid "Orig %s" msgstr "Orixinal %s" #: src/media.cls.php:458 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "Parabéns! O teu arquivo xa se optimizou" #: src/media.cls.php:453 msgid "No backup of original file exists." msgstr "Non existe unha copia de seguridade do arquivo orixinal." #: src/media.cls.php:453 src/media.cls.php:525 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Usando a versión optimizada do arquivo. " #: src/media.cls.php:438 msgid "Orig saved %s" msgstr "Aforrados %s do orixinal" #: src/media.cls.php:429 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo orixinal reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:421 src/media.cls.php:494 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Fai clic para cambiar á versión optimizada." #: src/media.cls.php:421 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Actualmente usando a versión orixinal (non optimizada) do arquivo." #: src/media.cls.php:420 src/media.cls.php:490 msgid "(non-optm)" msgstr "(no-optm)" #: src/media.cls.php:417 src/media.cls.php:487 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Fai clic para cambiar á versión orixinal (non optimizada)." #: src/media.cls.php:417 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Actualmente usando a versión optimizada do arquivo." #: src/media.cls.php:416 src/media.cls.php:454 src/media.cls.php:483 #: src/media.cls.php:527 msgid "(optm)" msgstr "(optm)" #: src/placeholder.cls.php:233 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Vista previa da imaxe LQIP para o tamaño %s" #: src/placeholder.cls.php:169 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1490 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Anteriormente existía na lista negra" #: src/crawler.cls.php:1487 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Engadido manualmente á lista negra" #: src/htaccess.cls.php:325 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Regras de axente móbil" #: src/crawler-map.cls.php:456 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Mapa do sitio creado con éxito: %d elementos" #: src/crawler-map.cls.php:347 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "O mapa do sitio limpouse con éxito" #: src/admin-display.cls.php:1512 msgid "Invalid IP" msgstr "IP non válida" #: src/admin-display.cls.php:1484 msgid "Value range" msgstr "Rango de valores" #: src/admin-display.cls.php:1481 msgid "Smaller than" msgstr "Máis pequeno que" #: src/admin-display.cls.php:1479 msgid "Larger than" msgstr "Maior que" #: src/admin-display.cls.php:1473 msgid "Zero, or" msgstr "Cero, ou" #: src/admin-display.cls.php:1461 msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" #: src/admin-display.cls.php:1458 msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" #: src/admin-display.cls.php:1438 msgid "Path must end with %s" msgstr "A ruta debe terminar en %s" #: src/admin-display.cls.php:1418 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Regra de rescritura non válida" #: src/admin-display.cls.php:261 msgid "Toolbox" msgstr "Ferramentas" #: src/admin-display.cls.php:259 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: src/admin-display.cls.php:258 tpl/dash/dashboard.tpl.php:205 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:37 tpl/general/online.tpl.php:83 #: tpl/general/online.tpl.php:133 tpl/general/online.tpl.php:148 msgid "Page Optimization" msgstr "Optimización da páxina" #: src/admin-display.cls.php:251 tpl/dash/entry.tpl.php:16 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: src/db-optm.cls.php:399 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Convertido a InnoDB correctamente." #: src/purge.cls.php:414 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Baleirados todos os arquivos de Gravatar." #: src/purge.cls.php:359 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Baleirados todos os arquivos LQIP." #: src/error.cls.php:238 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: src/error.cls.php:227 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Ao teu dominio prohibíuselle usar os nosos servizos debido a unha violación de política anterior." #: src/error.cls.php:217 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "Fallou a validación da devolución da chamada ao teu dominio. Asegúrate de que non hai ningunha devasa que bloquee os nosos servidores." #: src/error.cls.php:213 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "Fallou a validación da chamada ao teu dominio debido á falta de coincidencia do hash." #: src/error.cls.php:209 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "A túa solicitude está á espera de aprobación." #: src/error.cls.php:203 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "A solicitude anterior é demasiado recente. Por favor, inténtao de novo despois de %s." #: src/error.cls.php:198 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "A solicitude anterior é demasiado recente. Por favor, inténtao de novo máis tarde." #: src/error.cls.php:194 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "Rastrexador desactivado polo administrador do servidor." #: src/error.cls.php:190 msgid "Failed to create table %1$s! SQL: %2$s." msgstr "Fallo ao crear a táboa %1$s! SQL: %2$s." #: src/error.cls.php:166 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "Non se puido encontrar %1$s en %2$s." #: src/error.cls.php:154 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Os créditos non son suficientes para proceder coa solicitude actual." #: src/error.cls.php:123 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Estase procedendo á cola que aínda non se sacou." #: src/error.cls.php:115 msgid "The image list is empty." msgstr "A lista de imaxes está baleira." #: src/task.cls.php:289 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron do rastrexador de LiteSpeed" #: tpl/general/settings.tpl.php:119 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "Activa esta opción para mostrar automaticamente as últimas noticias, incluíndo correccións de erros, novas versións, versións beta dispoñibles e promocións." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:107 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "Por favor, NON compartas con ninguén a ligazón de acceso sen contrasinal anterior." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:48 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Para xerar unha ligazón de acceso sen contrasinal para o equipo de soporte de LiteSpeed, debes instalar %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:41 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:46 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Estas opcións só están dispoñibles con LiteSpeed Enterprise Web Server ou QUIC.cloud CDN." #: tpl/banner/score.php:74 tpl/dash/dashboard.tpl.php:456 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Puntuación de PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:62 tpl/banner/score.php:96 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:411 tpl/dash/dashboard.tpl.php:487 msgid "Improved by" msgstr "Mellorado por" #: tpl/banner/score.php:53 tpl/banner/score.php:87 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:403 tpl/dash/dashboard.tpl.php:479 msgid "After" msgstr "Despois" #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:79 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:395 tpl/dash/dashboard.tpl.php:471 msgid "Before" msgstr "Antes" #: tpl/banner/score.php:40 tpl/dash/dashboard.tpl.php:375 msgid "Page Load Time" msgstr "Tempo de carga da páxina" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:20 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Para poder usar as funcións de cache debes ter un servidor LiteSpeed ou estar usando a CDN QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:230 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Conservar os datos EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Probar versión de GitHub" #: tpl/cdn/other.tpl.php:112 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Se cambias algún dos axustes de arriba a OFF, por favor, quita os tipos de arquivo relacionados da caixa %s." #: src/doc.cls.php:145 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Pódense usar cadeas parciais e completas." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:60 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "As imaxes que conteñan estes nomes de clases non terán carga diferida." #: src/lang.cls.php:204 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Exclusión de nomes de clases para carga diferida de imaxes" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:164 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Por examplo, %1$s define un TTL de %2$s segundos para %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:136 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:161 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Para definir un TTL personalizado, engade un espazo seguido polo valor de TTL ao final da URI." #: tpl/banner/new_version.php:93 msgid "Maybe Later" msgstr "Pode que máis tarde" #: tpl/banner/new_version.php:87 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Activar a actualización automática" #: tpl/banner/new_version.php:77 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:41 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:88 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: tpl/banner/new_version.php:66 msgid "New release %s is available now." msgstr "A nova versión %s está dispoñible agora." #: tpl/banner/new_version.php:58 msgid "New Version Available!" msgstr "Nova versión dispoñible!" #: tpl/banner/score.php:121 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Creado con ❤️ polo equipo de LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:112 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "Por suposto, encantarame valoralo!" #: tpl/banner/score.php:36 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "Grazas por usar o plugin de caché LiteSpeed!" #: src/activation.cls.php:570 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Actualizado con éxito." #: src/activation.cls.php:561 src/activation.cls.php:566 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Fallo ao actualizar." #: src/conf.cls.php:742 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Axuste cambiado con éxito." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:37 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Mostra de ESI para desenvolvedores" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:29 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Substitúe %1$s con %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:26 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Podes converter shortcodes en bloques ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:22 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: Caché privada ou caché pública" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:132 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Engade a cadea de consulta %s aos recursos para evitar esta acción." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:127 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "Google reCAPTCHA omitirase automaticamente." #: src/admin-display.cls.php:456 tpl/crawler/settings.tpl.php:179 msgid "Cookie Values" msgstr "Valores da cookie" #: src/admin-display.cls.php:455 msgid "Cookie Name" msgstr "Nome da cookie" #: src/lang.cls.php:271 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulación de cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:146 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Utiliza a biblioteca do cargador de fontes web para cargar asincronamente Google Fonts, deixando o resto do CSS intacto." #: src/lang.cls.php:118 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Actualizar automaticamente" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:98 msgid "Your IP" msgstr "A túa IP" #: src/import.cls.php:156 msgid "Reset successfully." msgstr "Restablecemento realizado con éxito." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:67 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Isto restablecerá todos os axustes aos seus valores predeterminados." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:63 msgid "Reset All Settings" msgstr "Restablecer todos os axustes" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:128 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Separa arquivos CSS críticos ao xerar as rutas que conteñan estas cadeas." #: src/lang.cls.php:188 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "URIs de caché de CCSS separadas" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:113 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Lista tipos de contido nos que cada elemento dese tipo debería xerar o seu propio CCSS." #: src/lang.cls.php:187 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Tipos de contido de caché de CCSS distintos" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:200 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Tamaño da lista na cola de espera do cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:175 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Se se establece a %1$s, antes de localizar o marcador de posición, usarase a configuración %2$s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:172 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Xera automaticamente LQIP en segundo plano mediante unha cola baseada no programador de tarefas." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:77 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Isto xerará o marcador de posición coas mesmas dimensións que a imaxe se esta ten os atributos de ancho e altura." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:76 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Os marcadores de posición de imaxe poden axudar a reducir a recolocación da estrutura cando se cargan as imaxes." #: src/lang.cls.php:211 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Marcador de posición adaptable" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:101 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Isto borrará todos os arquivos xerados de marcador de posición de imaxes LQIP" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Por favor, activa LiteSpeed Cache nos axustes do plugin." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:25 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Por favor, activa o módulo LSCache no servidor, ou pídello ao teu provedor de aloxamento." #: src/cloud.cls.php:1633 src/cloud.cls.php:1656 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Fallo na solicitude desde WordPress" #. Description of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Caché de páxinas de alto rendemento e optimización de sitio de LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:2103 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Datos de optimización restablecidos correctamente." #. translators: %s: plugin title #: src/gui.cls.php:1123 msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s agora" #. translators: 1: plugin title, 2: version #: src/gui.cls.php:1110 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalles da versión %2$s de %1$s" #. translators: 1: details URL, 2: class/aria, 3: version, 4: update URL, 5: #. class/aria #: src/gui.cls.php:1103 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Ver detalles da versión %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">actualizar xa</a>." #: src/gui.cls.php:1079 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:40 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "As funcións da caché de LSCache nesta páxina non están dispoñibles neste momento!" #: src/cloud.cls.php:1792 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "Para esta acción necesítase a versión %2$s do plugin %1$s." #: src/cloud.cls.php:1716 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Estamos traballando duro para mellorar a túa experiencia de servizo en liña. O servizo estará indispoñible mentres traballamos. Desculpa as molestias." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:60 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Elimina automaticamente as copias de seguridade da imaxe orixinal tras recuperar as imaxes optimizadas." #: src/lang.cls.php:226 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridade do orixinal" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:34 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Solicitar automaticamente a optimización mediante un traballo cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:188 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "Gárdase unha copia de seguridade de cada imaxe antes de optimizala." #: src/img-optm.cls.php:1896 msgid "Switched images successfully." msgstr "Imaxes cambiadas correctamente." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Isto pode mellorar a calidade, pero pode dar como resultado imaxes máis grandes que a compresión con perda." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:80 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Optimizar imaxes usando compresión sen perda." #: src/lang.cls.php:228 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Optimizar sen perda" #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:25 msgid "Request WebP/AVIF versions of original images when doing optimization." msgstr "Solicita versións WebP/AVIF das imaxes orixinais ao facer a optimización." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:47 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Optimiza imaxes e garda copias de seguridade dos orixinais na mesma carpeta." #: src/lang.cls.php:225 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Optimizar imaxes orixinais" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:220 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Cando esta opción se cambia a %s, tamén se cargan de forma asíncrona as fontes de Google." #: src/purge.cls.php:291 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Limpiados todos os arquivos CSS críticos." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:327 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Isto integrará a biblioteca CSS asíncrona para evitar o bloqueo de renderizado." #: src/lang.cls.php:172 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Biblioteca de CSS integrada asíncrona" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:218 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Executar a cola manualmente" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:117 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:254 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:65 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Lista de URL na cola %s esperando o cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:105 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:242 msgid "Last requested cost" msgstr "Último custo solicitado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:239 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53 msgid "Last generated" msgstr "Último xerado" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:180 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Se se configura a %s isto faise en segundo plano, o que pode ralentizar a carga da páxina." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:219 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "Xera automaticamente CSS crítico en segundo plano mediante unha cola baseada no cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:215 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Optimiza a entrega de CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:74 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Isto borrará todos os arquivos xerados de CSS crítico" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624 tpl/toolbox/purge.tpl.php:73 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:28 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Desactivar isto pode causar que as tarefas de WordPress activadas por AJAX deixen de funcionar." #: src/utility.cls.php:214 msgid "right now" msgstr "agora mesmo" #: src/utility.cls.php:214 msgid "just now" msgstr "agora mesmo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:259 msgid "Saved" msgstr "Gardado" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:253 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:70 msgid "Last ran" msgstr "Última execución" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:245 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "Non poderás reverter a optimización unha vez eliminadas as copias de seguridade!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65 tpl/img_optm/summary.tpl.php:244 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:308 msgid "This is irreversible." msgstr "Isto é irreversible." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:265 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridade das imaxes orixinais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:264 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "Estás seguro de querer eliminar todas as copias de seguridade de imaxes?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:32 tpl/img_optm/summary.tpl.php:201 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:198 tpl/img_optm/summary.tpl.php:256 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:194 msgid "Last calculated" msgstr "Último calculado" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:208 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calcular almacenamento orixinal de imaxes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:184 msgid "Storage Optimization" msgstr "Optimización de almacenamento" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:165 msgid "Enable replacement of WebP/AVIF in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Activar substituto de WebP/AVIF en %s elementos que se xeraron fóra da lóxica de WordPress." #: tpl/cdn/other.tpl.php:141 tpl/img_optm/settings.tpl.php:151 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Usa o formato %1$s ou %2$s (o elemento é opcional)." #: tpl/cdn/other.tpl.php:137 tpl/img_optm/settings.tpl.php:150 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Só os atributos aquí listados serán remprazados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:149 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP/AVIF." msgstr "Especificar que atributos de elementos serán remprazados con WebP/AVIF." #: src/lang.cls.php:231 msgid "WebP/AVIF Attribute To Replace" msgstr "Atributo WebP/AVIF a substituír" #: tpl/cdn/other.tpl.php:196 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Só os arquivos nestes directorios apuntarán á CDN." #: src/lang.cls.php:262 msgid "Included Directories" msgstr "Directorios incluídos" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:152 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Un baleirado completo iniciarase cando WordPress execute estes ganchos." #: src/lang.cls.php:239 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Baleirar todos os ganchos" #: src/purge.cls.php:234 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Baleirado correcto de todas as cachés." #: src/gui.cls.php:696 src/gui.cls.php:861 src/gui.cls.php:916 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:628 msgid "Forced cacheable" msgstr "Cachés forzadas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:133 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "As rutas que conteñan estas cadeas cachearanse independentemente dos axustes de non cacheables." #: src/lang.cls.php:149 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forzar URLs en caché" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:15 msgid "Exclude Settings" msgstr "Axustes de exclusión" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:69 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Isto desactivará LSCache e todas as características de optimización con propósitos de depuración." #: src/lang.cls.php:274 msgid "Disable All Features" msgstr "Desactivar todas as características" #: src/gui.cls.php:741 src/gui.cls.php:961 tpl/toolbox/purge.tpl.php:64 msgid "Opcode Cache" msgstr "Caché opcode" #: src/gui.cls.php:706 src/gui.cls.php:926 tpl/toolbox/purge.tpl.php:47 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Caché CSS/JS" #: src/gui.cls.php:1055 tpl/img_optm/summary.tpl.php:176 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Eliminar todas as peticións de optimización de imaxes anteriores sen terminar." #: src/gui.cls.php:1056 tpl/img_optm/summary.tpl.php:178 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Limpar datos non finalizados" #: tpl/banner/slack.php:40 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Únete ao noso Slack" #. translators: %s: Link to LiteSpeed Slack community #: tpl/banner/slack.php:28 msgid "Join the %s community." msgstr "Únete á comunidade %s." #: tpl/banner/slack.php:24 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "Queres conectar con outros usuarios de LiteSpeed?" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:38 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "A túa clave da API/token úsase para acceder ás API de %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:47 msgid "Your Email address on %s." msgstr "O teu enderezo de correo electrónico en %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:31 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Usar a funcionalidade da API %s." #: tpl/cdn/other.tpl.php:80 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Para aleatorizar o hostname da CDN, define multiples hostnames para os mesmos recursos." #: tpl/inc/admin_footer.php:23 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Únete á comunidade de Slack de LiteSpeed" #: tpl/inc/admin_footer.php:21 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visita o foro de soporte de LSCWP" #: src/lang.cls.php:33 tpl/dash/dashboard.tpl.php:561 msgid "Images notified to pull" msgstr "Imaxes notificadas para descargar" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:291 msgid "What is a group?" msgstr "Que é un grupo?" #: src/admin-display.cls.php:1591 msgid "%s image" msgstr "%s imaxe" #: src/admin-display.cls.php:1588 msgid "%s group" msgstr "%s grupo" #: src/admin-display.cls.php:1579 msgid "%s images" msgstr "%s imaxes" #: src/admin-display.cls.php:1576 msgid "%s groups" msgstr "%s grupos" #: src/crawler.cls.php:1310 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:109 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Para rastrexar o sitio como usuario conectado, introduce os ids de usuario a imitar." #: src/lang.cls.php:270 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulación de rol" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:232 msgid "running" msgstr "executando" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:187 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:123 tpl/dash/dashboard.tpl.php:103 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:823 msgid "Ended reason" msgstr "Razón de finalización" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 tpl/dash/dashboard.tpl.php:97 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:817 msgid "Last interval" msgstr "Último intervalo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:91 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:811 msgid "Current crawler started at" msgstr "O rastrexador actual comezou ás" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Hora de execución para o rastrexador anterior" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:91 tpl/crawler/summary.tpl.php:98 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Hora da última execución completa para todos os rastrexadores" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "O rastrexo do mapa do sitio actual comezou ás" #. translators: %1$s: Object Cache Admin title, %2$s: OFF status #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:278 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Garda datos transitorios na base de datos cando %1$s é %2$s." #: src/lang.cls.php:143 msgid "Store Transients" msgstr "Almacenar datos transitorios" #. translators: %1$s: Cache Mobile label, %2$s: ON status, %3$s: List of Mobile #. User Agents label #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:89 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "Se %1$s é %2$s, entón debe completarse %3$s!" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:71 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:104 tpl/cdn/other.tpl.php:79 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:76 tpl/crawler/settings.tpl.php:86 msgid "NOTE" msgstr "NOTA" #. translators: %s: list of server variables in <code> tags #: src/admin-display.cls.php:1535 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variable(s) do servidor %s dispoñible para omitir este axuste." #: src/admin-display.cls.php:1532 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:223 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:131 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:258 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:36 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:48 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:68 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:89 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:110 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:129 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:35 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:96 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:99 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:100 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:61 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:79 msgid "API" msgstr "API" #: src/import.cls.php:134 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Importado con éxito o arquivo de axustes %s." #: src/import.cls.php:81 msgid "Import failed due to file error." msgstr "Importación fallida debido a un erro no arquivo." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:61 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:48 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Como solucionar problemas causados pola optimización CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:76 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Isto xerará peticións extra ao servidor, o que aumentará a carga do servidor." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:71 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Cando un visitante pasa o cursos sobre unha ligazón a unha páxina, precarga esa páxina. Isto acelera a visita a esa ligazón." #: src/lang.cls.php:241 msgid "Instant Click" msgstr "Clic instantáneo" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:65 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "Restablecer toda a caché opcode" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:59 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Isto importará axustes desde un arquivo e sobreescribirá todos os axustes de LiteSpeed Cache actuais." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:54 msgid "Last imported" msgstr "Última importación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:48 msgid "Import" msgstr "Importar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:40 msgid "Import Settings" msgstr "Axustes de importación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:36 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Isto exportará todos os axustes actuais de LiteSpeed Cache e gardaraos como un arquivo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:31 msgid "Last exported" msgstr "Última exportación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:25 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19 msgid "Export Settings" msgstr "Axustes de exportación" #: tpl/presets/entry.tpl.php:17 tpl/toolbox/entry.tpl.php:20 msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:249 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Utilizar conexións keep-alive para acelerar operacións da caché." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:209 msgid "Database to be used" msgstr "Base de datos a usar" #: src/lang.cls.php:138 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID de base de datos Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:196 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "Especifica o contrasinal utilizado ao conectar." #: src/lang.cls.php:137 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. translators: %s: SASL #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:180 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Só dispoñible cando está instalado %s." #: src/lang.cls.php:136 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #. translators: %s: Object cache name #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:99 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "O hostname ou enderezo IP do teu %s." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/purge.cls.php:576 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Baleirado correcto de todas as cachés de obxectos." #: src/purge.cls.php:563 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "A caché de obxectos non está activada." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:262 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "Mellora a velocidade de wp-admin mediante caché. (Podes encontrar datos caducados)" #: src/lang.cls.php:142 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Caché de WP-Admin" #: src/lang.cls.php:141 msgid "Persistent Connection" msgstr "Conexión persistente" #: src/lang.cls.php:140 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Grupos a non cachear" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:222 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Grupos cacheados a nivel de rede." #: src/lang.cls.php:139 msgid "Global Groups" msgstr "Grupos globais" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:71 msgid "Connection Test" msgstr "Proba de conexión" #. translators: %s: Object cache name #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:58 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:66 msgid "%s Extension" msgstr "Extensión %s" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:42 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:153 msgid "Status" msgstr "Estado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:164 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL por defecto para obxectos cacheados." #: src/lang.cls.php:135 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "Tempo de vida por defecto do obxecto" #: src/lang.cls.php:134 msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/lang.cls.php:133 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/gui.cls.php:729 src/gui.cls.php:949 src/lang.cls.php:131 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:60 tpl/dash/dashboard.tpl.php:604 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:55 msgid "Object Cache" msgstr "Caché de obxectos" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28 msgid "Failed" msgstr "Errado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:25 msgid "Passed" msgstr "Exitoso" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:23 msgid "Not Available" msgstr "Non dispoñible" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:56 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Baleirar todas as cachés de obxectos" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:275 src/cdn/cloudflare.cls.php:297 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Erro ao comunicar con Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:288 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "Comunicado con éxito con Cloudflare." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:181 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "Non hai dispoñible unha zona Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:167 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "Avisado a Cloudflare o baleirado completo con éxito." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:151 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "A API de Cloudflare está configurada en off." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:121 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "Notificado a Cloudflare para establecer o modo de desenvolvemento a %s con éxito." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:60 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Unha vez gardado, coincidirá coa lista actual e completarase automaticamente." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:59 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Podes simplemente teclear parte do dominio." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:52 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: src/lang.cls.php:264 msgid "Cloudflare API" msgstr "API de Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:162 msgid "Purge Everything" msgstr "Baleirar todo" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:156 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Caché de Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:151 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "O modo de desenvolvemento desactivarase automaticamente despois de tres horas." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:149 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Omite temporalmente a caché de Cloudflare. Isto permite ver en tempo real os cambios no servidor de orixe." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:141 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "O modo de desenvolvemento desactivarase automaticamente en %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:137 msgid "Current status is %s." msgstr "O estado actual é %s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:129 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "O estado actual é %1$s desde %2$s." #: tpl/cdn/cf.tpl.php:119 msgid "Check Status" msgstr "Comprobar estado" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:116 msgid "Turn OFF" msgstr "APAGAR" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:113 msgid "Turn ON" msgstr "ENCENDER" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:111 msgid "Development Mode" msgstr "Modo de desenvolvemento" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:108 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Zona de Cloudflare" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:107 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Dominio de Cloudflare" #: src/gui.cls.php:717 src/gui.cls.php:937 tpl/cdn/cf.tpl.php:96 #: tpl/cdn/entry.tpl.php:15 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:45 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:76 msgid "For example" msgstr "Por exemplo" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:44 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "A precarga DNS pode reducir a latencia para os visitantes." #: src/lang.cls.php:177 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Precarga de DNS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:45 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Engade estilos ás túas imaxes de carga diferida" #: src/admin-display.cls.php:1371 src/admin-display.cls.php:1390 #: tpl/cdn/other.tpl.php:108 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: tpl/cdn/other.tpl.php:100 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Ligazóns de tipo de arquivo estático que se substituirán con ligazóns á CDN." #. translators: %1$s: Example query string, %2$s: Example wildcard #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:34 msgid "For example, to drop parameters beginning with %1$s, %2$s can be used here." msgstr "Por exemplo, para quitar parámetros que comecen con %1$s, pódese usar aquí %2$s." #: src/lang.cls.php:129 msgid "Drop Query String" msgstr "Ignorar cadeas de consulta" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:57 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Activa esta opción se estás usando tanto HTTP como HTTPS no mesmo dominio e decatácheste de irregularidades na caché." #: src/lang.cls.php:240 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "Mellorar compatibilidade HTTP/HTTPS" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:382 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Eliminar todos as peticións/resultados de optimización de imaxes previos, reverter as optimizacións completadas e eliminar todos os arquivos de optimización." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:34 tpl/img_optm/summary.tpl.php:378 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "Destruír todos os datos de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:304 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Explora os tamaños das novas miniaturas de imaxes non optimizadas e reenvía as solicitudes de optimización de imaxes necesarias." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:121 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Isto aumentará o tamaño dos arquivos optimizados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:120 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Preservar datos EXIF (copyright, GPS, comentarios, palabras clave, etc) ao optimizar." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:46 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:75 msgid "Clear Logs" msgstr "Baleirar rexistros" #: src/utility.cls.php:217 msgid " %s ago" msgstr " hai %s" #: src/media.cls.php:510 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP gardado %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:68 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Se experimentas algún problema, por favor menciona o número de informe na túa mensaxe de soporte." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:156 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Última descarga iniciada por cron ás %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:93 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "As imaxes serán descargadas automaticamente se a tarefa cron se está executando." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:93 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Só pulsar o botón se a tarefa cron de descarga está desactivada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:102 msgid "Pull Images" msgstr "Descargar imaxes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:142 msgid "This process is automatic." msgstr "Este proceso é automático." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:569 tpl/img_optm/summary.tpl.php:322 msgid "Last Request" msgstr "Última petición" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:546 tpl/img_optm/summary.tpl.php:319 msgid "Images Pulled" msgstr "Imaxes recuperadas" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:29 msgid "Report" msgstr "Informe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:139 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Enviar este informe a LiteSpeed. Menciona este número de informe ao publicar no foro de soporte de WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:38 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Enviar a LiteSpeed" #: src/media.cls.php:361 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "Optimización de LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:184 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Cargar Google Fonts asincronamente" #: src/lang.cls.php:116 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL da caché do navegador" #: src/doc.cls.php:101 tpl/dash/dashboard.tpl.php:187 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:846 tpl/general/online.tpl.php:81 #: tpl/general/online.tpl.php:93 tpl/general/online.tpl.php:109 #: tpl/general/online.tpl.php:114 tpl/img_optm/summary.tpl.php:59 #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:46 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:301 msgid "Learn More" msgstr "Aprender máis" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285 msgid "Image groups total" msgstr "Total de grupos de imaxes" #: src/lang.cls.php:34 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Imaxes optimizadas e descargadas" #: src/lang.cls.php:32 tpl/dash/dashboard.tpl.php:552 msgid "Images requested" msgstr "Imaxes solicitadas" #: src/img-optm.cls.php:1993 src/img-optm.cls.php:2053 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "Cambio correcto a arquivo optimizado." #: src/img-optm.cls.php:2047 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Arquivo orixinal restaurado con éxito." #: src/img-optm.cls.php:2017 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP activado con éxito." #: src/img-optm.cls.php:2012 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP desactivado con éxito." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "Mellora significativamente o tempo de carga remprazando imaxes coas súas versións %s optimizadas." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:135 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "Os perfís seleccionados serán excluídos da caché." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:23 tpl/page_optm/entry.tpl.php:24 msgid "Tuning" msgstr "Axustar" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:156 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "Os perfís seleccionados serán excluídos de todas as optimizacións." #: src/lang.cls.php:196 msgid "Role Excludes" msgstr "O rol exclúe" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:29 msgid "Tuning Settings" msgstr "Configuración de axustes" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:106 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Se non se encontra o slug da etiqueta, a etiqueta será eliminada da lista ao gardar." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:73 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Se non se atopa o nome da categoría, a categoría será eliminada da lista ao gardar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:141 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Despois de que o servidor de optimización de imaxes QUIC.cloud remate de optimizar, avisará ao teu sitio para descargar as imaxes optimizadas." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:537 tpl/img_optm/summary.tpl.php:76 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:89 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Enviar solicitude de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:276 msgid "Image Information" msgstr "Información de imaxes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:543 tpl/img_optm/summary.tpl.php:316 msgid "Total Reduction" msgstr "Reducción total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:313 msgid "Optimization Summary" msgstr "Resumo de optimización" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:30 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "Optimización de imaxes de LiteSpeed Cache" #: src/admin-display.cls.php:257 src/gui.cls.php:895 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:204 tpl/dash/network_dash.tpl.php:36 #: tpl/general/online.tpl.php:75 tpl/general/online.tpl.php:134 #: tpl/general/online.tpl.php:149 tpl/presets/standard.tpl.php:32 msgid "Image Optimization" msgstr "Optimización de imaxes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:62 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Por examplo, os %s poden usarse para un marcador de posición transparente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:61 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "Por defecto, utilizarase un marcador de posición de imaxe gris %s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:60 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Isto pode predefinirse en %2$s así como usando as constantes %1$s, tomando prioridade con esta configuración." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:59 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "Especifica unha imaxe base64 que se usará como un sinxelo marcador de posición mentres terminan de cargarse as imaxes." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:38 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:70 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:91 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:112 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:37 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Excluiranse os elementos co atributo %s en código html." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:49 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:90 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:111 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:130 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:36 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:97 msgid "Filter %s is supported." msgstr "O filtro %s é compatible." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:31 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "As imaxes listadas non se cargarán de forma diferida." #: src/lang.cls.php:203 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Exclusións de carga retrasada de imaxes" #: src/gui.cls.php:667 msgid "No optimization" msgstr "Sen optimización" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:126 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "Evitar calquera optimización das páxinas listadas." #: src/lang.cls.php:194 msgid "URI Excludes" msgstr "URL excluídas" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:174 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Deixa de cargar os emojis de WordPress.org. No seu lugar, mostraranse os emoji por defecto do navegador." #: src/doc.cls.php:147 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Poden utilizarse tanto URLs completas como cadeas parciais." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:234 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Cargar iframes só cando entran na ventá de visualización." #: src/lang.cls.php:218 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Retrasar a carga de iframes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:41 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Isto pode mellorar o tempo de carga da páxina reducindo as peticións HTTP iniciais." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:40 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Cargar as imaxes só cando entran na ventá de visualización." #: src/lang.cls.php:202 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Retrasar a carga de imaxes" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:19 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:26 msgid "Media Settings" msgstr "Axustes de medios" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:46 msgid "For example, for %1$s, %2$s and %3$s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %1$s, pode utilizarse aquí %2$s e %3$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:113 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:111 #: tpl/cdn/other.tpl.php:169 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "O comodín %1$s é compatible (compara cero ou máis caracteres). Por exemplo, para igualar %2$s e %3$s, utiliza %4$s." #. translators: %s: caret symbol #: src/admin-display.cls.php:1556 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Para que coincida co principio, engade %s ao comezo do artigo." #. translators: 1: example URL, 2: pattern example #: src/admin-display.cls.php:1553 msgid "For example, for %1$s, %2$s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %1$s, pode utilizarse aquí %2$s." #: tpl/banner/score.php:117 msgid "Maybe later" msgstr "Quizais máis tarde" #: tpl/banner/score.php:116 msgid "I've already left a review" msgstr "Xa deixeu unha valoración" #: tpl/banner/slack.php:20 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Benvido a LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:192 tpl/presets/standard.tpl.php:51 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Eliminar emojis de WordPress" #: src/gui.cls.php:677 msgid "More settings" msgstr "Máis axustes" #: src/gui.cls.php:654 msgid "Private cache" msgstr "Caché privada" #: src/gui.cls.php:641 msgid "Non cacheable" msgstr "Non cacheable" #: src/gui.cls.php:612 msgid "Mark this page as " msgstr "Marcar esta páxina como " #: src/gui.cls.php:584 src/gui.cls.php:601 msgid "Purge this page" msgstr "Baleirar esta páxina" #: src/lang.cls.php:174 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Deferir carga de JS" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:167 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "Especifica regras CSS críticas para contido da metade superior da páxina ao activar %s." #: src/lang.cls.php:186 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "Regras de CSS críticas" #: src/lang.cls.php:170 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:167 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Cargar CSS asincronamente" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:161 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "Evita que cargue Google Fonts en todas as páxinas." #: src/lang.cls.php:185 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Eliminar Google Fonts" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:216 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:175 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:81 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Isto pode mellorar a túa puntuación de velocidade en servizos como Pingdom, GTmetrix e PageSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Eliminar cadeas de consulta de recursos estáticos internos." #: src/lang.cls.php:183 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Eliminar as cadeas de consulta" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:28 msgid "user agents" msgstr "user agents" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:28 msgid "cookies" msgstr "cookies" #: src/lang.cls.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:61 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:605 tpl/presets/standard.tpl.php:21 msgid "Browser Cache" msgstr "Caché do navegador" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: src/lang.cls.php:154 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Etiquetas a non cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:110 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Para excluír %1$s, insertar %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 msgid "categories" msgstr "categorías" #. translators: %s: "cookies" #. translators: %s: "user agents" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:27 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:27 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Para evitar que os %s sexan almacenados na caché, introdúceos aquí." #: src/lang.cls.php:153 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Categorías a non cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:45 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "As cadeas de consulta que conteñan estes parámetros non se almacenarán na caché." #: src/lang.cls.php:152 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Cadeas de consulta a non cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:30 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "As rutas que conteñan estas cadeas non serán cacheadas." #: src/lang.cls.php:151 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "URIs a non cachear" #: src/admin-display.cls.php:1559 src/doc.cls.php:128 msgid "One per line." msgstr "Unha por liña." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:119 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "As rutas de URI que conteñan estas cadeas NON serán cacheadas como públicas." #: src/lang.cls.php:128 msgid "Private Cached URIs" msgstr "URIs cacheadas privadamente" #: tpl/cdn/other.tpl.php:210 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "As rutas que conteñan as seguintes cadeas non se servirán desde a CDN." #: src/lang.cls.php:263 msgid "Exclude Path" msgstr "Excluír ruta" #: src/lang.cls.php:259 tpl/cdn/other.tpl.php:113 msgid "Include File Types" msgstr "Incluír tipos de arquivo" #: tpl/cdn/other.tpl.php:97 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Servir todos os arquivos JS a través da CDN. Isto afectará a todos os arquivos JS na cola de WordPress." #: src/lang.cls.php:258 msgid "Include JS" msgstr "Incluír JS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:94 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Servir todos os arquivos CSS a través da CDN. Isto afectará a todos os arquivos CSS en cola de WordPress." #: src/lang.cls.php:257 msgid "Include CSS" msgstr "Incluír CSS" #: tpl/cdn/other.tpl.php:87 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %1$s tags, and CSS %2$s attributes." msgstr "Servir tódolos arquivos de imaxes a través da CDN. Isto afectará a tódolos adxuntos, etiquetas HTML %1$s e atributos CSS %2$s." #: src/lang.cls.php:256 msgid "Include Images" msgstr "Incluír imaxes" #: src/admin-display.cls.php:482 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL da CDN a utilizar. Por exemplo, %s" #: src/lang.cls.php:255 msgid "CDN URL" msgstr "URL do CDN" #: tpl/cdn/other.tpl.php:161 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "URL do sitio a servir a través da CDN. Empezando con %1$s. Por exemplo, %2$s." #: src/lang.cls.php:261 msgid "Original URLs" msgstr "URLs orixinais" #: tpl/cdn/other.tpl.php:28 msgid "CDN Settings" msgstr "Axustes de CDN" #: src/admin-display.cls.php:256 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: src/admin-display.cls.php:487 src/admin-display.cls.php:1168 #: src/admin-display.cls.php:1197 src/admin-display.cls.php:1284 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:280 tpl/cdn/other.tpl.php:53 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:69 tpl/dash/dashboard.tpl.php:462 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:584 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613 #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:22 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:180 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:80 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: src/admin-display.cls.php:486 src/admin-display.cls.php:1167 #: src/admin-display.cls.php:1197 src/admin-display.cls.php:1284 #: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:91 tpl/cdn/other.tpl.php:45 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:138 tpl/dash/dashboard.tpl.php:67 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:460 tpl/dash/dashboard.tpl.php:582 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:611 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:220 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:80 msgid "ON" msgstr "ON" #: src/purge.cls.php:471 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Solicitado o baleirado de entradas CSS/JS no servidor web LiteSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:31 msgid "Minify HTML content." msgstr "Minificar contido HTML." #: src/lang.cls.php:167 msgid "HTML Minify" msgstr "Minificar HTML" #: src/lang.cls.php:182 msgid "JS Excludes" msgstr "Excluír JS" #: src/lang.cls.php:165 msgid "JS Combine" msgstr "Combinar JS" #: src/lang.cls.php:164 msgid "JS Minify" msgstr "Minificar JS" #: src/lang.cls.php:180 msgid "CSS Excludes" msgstr "Excluír CSS" #: src/lang.cls.php:157 msgid "CSS Combine" msgstr "Combinar CSS" #: src/lang.cls.php:156 msgid "CSS Minify" msgstr "Minificar CSS" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:48 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Isto baleirará só as entradas CSS/JS minimizadas ou combinadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32 msgid "Purge %s Error" msgstr "Baleirar erro %s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:90 msgid "Database Optimizer" msgstr "Optimizador de base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:58 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Optimizar todas as táboas na túa base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57 msgid "Optimize Tables" msgstr "Optimizar táboas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:54 msgid "Clean all transient options" msgstr "Borrar todas as opcións de datos transitorios" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:53 msgid "All Transients" msgstr "Todos os datos transitorios" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Borrar opcións de datos transitorios expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49 msgid "Expired Transients" msgstr "Datos transitorios expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Borrar todos os trackbacks e pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Borrar todos os comentarios na papeleira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41 msgid "Trashed Comments" msgstr "Comentarios enviados á papeleira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Borrar todos os comentarios spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37 msgid "Spam Comments" msgstr "Comentarios spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Borrar todas as entradas e páxinas na papeleira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33 msgid "Trashed Posts" msgstr "Entradas enviadas á papeleira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Borrar todos os borradores gardados automaticamente" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29 msgid "Auto Drafts" msgstr "Borradores automáticos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Borrar todas as revisións de entradas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21 msgid "Post Revisions" msgstr "Revisións de entradas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17 msgid "Clean All" msgstr "Limpar todo" #: src/db-optm.cls.php:336 msgid "Optimized all tables." msgstr "Optimizadas todas as táboas." #: src/db-optm.cls.php:320 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Limpeza de todos os datos transitorios exitosa." #: src/db-optm.cls.php:310 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Limpieza exitosa de datos transitorios expirados." #: src/db-optm.cls.php:282 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Limpeza de trackbacks e pingbacks exitosa." #: src/db-optm.cls.php:277 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Limpeza exitosa dos comentarios na papeleira." #: src/db-optm.cls.php:272 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Limpeza de comentarios non desexados exitosa." #: src/db-optm.cls.php:267 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Limpeza de páxinas e entradas en papeleira exitosa." #: src/db-optm.cls.php:262 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Limpeza de borradores automáticos exitosa." #: src/db-optm.cls.php:252 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Limpeza de revisións de entradas exitosa." #: src/db-optm.cls.php:190 msgid "Clean all successfully." msgstr "Limpeza completada con éxito." #: src/lang.cls.php:111 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL por defecto da caché privada" #: src/lang.cls.php:238 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:140 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:277 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:88 msgid "Vary Group" msgstr "Grupos de variación" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:85 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Almacena na caché o bloque ESI do formulario de comentarios incluído." #: src/lang.cls.php:236 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Cachear formulario de comentario" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:72 msgid "Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr "Almacena na caché o bloque ESI da barra de administración incluída." #: src/lang.cls.php:235 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Cachear barra de administrador" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Con ESI (Edge Side Includes), as páxinas poden servirse desde a caché a usuarios con sesión iniciada." #: tpl/esi_widget_edit.php:53 msgid "Private" msgstr "Privada" #: tpl/esi_widget_edit.php:52 msgid "Public" msgstr "Pública" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Purge Settings" msgstr "Axustes do baleirado" #: src/lang.cls.php:126 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:90 msgid "Cache Mobile" msgstr "Cache móbil" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:119 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "O nivel avanzado rexistrará máis detalles." #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:117 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/lang.cls.php:125 msgid "Cache Login Page" msgstr "Cachear páxina de acceso" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:89 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Cachear peticións realizadas por chamadas da API REST de WordPress." #: src/lang.cls.php:124 msgid "Cache REST API" msgstr "Cachear API REST" #: src/lang.cls.php:123 msgid "Cache Commenters" msgstr "Cachear comentaristas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:63 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Cachear privadamente páxinas do sitio para usuarios con sesión iniciada. (LSWS %s requirido)" #: src/lang.cls.php:122 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Cachear usuarios con sesión iniciada" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:15 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Axustes de control de caché" #: tpl/cache/entry.tpl.php:70 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:19 tpl/cache/entry.tpl.php:69 msgid "Excludes" msgstr "Excluír" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry.tpl.php:68 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:16 tpl/toolbox/purge.tpl.php:150 msgid "Purge" msgstr "Baleirar" #: src/admin-display.cls.php:255 tpl/cache/entry.tpl.php:17 #: tpl/cache/entry.tpl.php:66 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:132 msgid "Current server time is %s." msgstr "A hora actual do servidor é %s." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "Especifica a hora para baleirar a lista «%s»." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:107 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Tanto %1$s como %2$s son aceptables." #: src/lang.cls.php:148 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Hora de purgado programado" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "As URLs de aquí (unha por liña) purgaranse automaticamente á hora establecida na opción «%s»." #: src/lang.cls.php:147 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "URLs de purgado programado" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:147 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Acortar cadeas de peticións no rexistro de depuración para mellorar a lexibilidade." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:28 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:130 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/lang.cls.php:278 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Límite de tamaño de arquivo de rexistro" #: src/htaccess.cls.php:784 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Por favor, engade/substitúe os seguintes códigos ao comezo de %1$s:</p> %2$s" #: src/error.cls.php:158 src/error.cls.php:182 msgid "%s file not writable." msgstr "Non se pode escribir no arquivo %s." #: src/error.cls.php:178 msgid "%s file not readable." msgstr "Non se pode ler o arquivo %s." #: src/lang.cls.php:279 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Contraer cadeas de consulta" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:15 msgid "ESI Settings" msgstr "Axustes de ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:82 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Un TTL de 0 implica non cachear." #: tpl/esi_widget_edit.php:81 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valor recomendado: 28800 segundos (8 horas)." #: src/lang.cls.php:234 tpl/esi_widget_edit.php:43 msgid "Enable ESI" msgstr "Activar ESI" #: src/lang.cls.php:272 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Sitemap personalizado" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:223 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Baleirar páxinas por URL completa ou relativa." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:61 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "A función de rastrexo non está activada no servidor LiteSpeed. Por favor, consulta co administrador do teu servidor." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:45 tpl/cdn/cf.tpl.php:100 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:60 tpl/inc/check_cache_disabled.php:38 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:28 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:211 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:21 msgid "WARNING" msgstr "ADVERTENCIA" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:82 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "A seguinte indexación de sitemap completa empezará ás" #: src/file.cls.php:179 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Erro ao escribir a %s." #: src/file.cls.php:162 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "O directorio non é escribible: %s." #: src/file.cls.php:154 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "Non se pode crear o directorio: %1$s. Erro: %2$s" #: src/file.cls.php:142 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "O directorio non existe: %s" #: src/core.cls.php:338 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "Solicitado o baleirado da lista ao servidor web LiteSpeed." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Permite ás IPs listadas (unha por liña) executar certas accións desde os seus navegadores." #: src/lang.cls.php:269 msgid "Server Load Limit" msgstr "Límite de carga do servidor" #: tpl/crawler/settings.tpl.php:45 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Especifica tras canto tempo en segundos debe transcurrir antes de que o rastrexador inicie de novo o rastrexo de todo o mapa do sitio." #: src/lang.cls.php:268 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalo de indexación" #. translators: %s: Example subdomain #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:53 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "E outro WordPress instalado (NON MULTISITIO) en %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:28 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Axustes da caché da rede de caché de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:188 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Selecciona debaixo as opcións de «Baleirar por»." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:22 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN da caché de LiteSpeed" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:293 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Arquivo meta do crawler aínda non xerado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:278 msgid "Show crawler status" msgstr "Amosar estado do Crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:272 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Ver estado do rastrexador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:251 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "A frecuencia de execución está fixada polo axuste de intervalo entre execucións." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:142 msgid "Manually run" msgstr "Executar manualmente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:141 msgid "Reset position" msgstr "Restablecer posición" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:152 msgid "Run Frequency" msgstr "Frecuencia de execución" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:151 msgid "Cron Name" msgstr "Nome do cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:54 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron do Crawler" #: cli/crawler.cls.php:100 tpl/crawler/summary.tpl.php:47 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: cli/crawler.cls.php:98 tpl/crawler/summary.tpl.php:47 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: cli/crawler.cls.php:91 tpl/crawler/summary.tpl.php:39 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: cli/crawler.cls.php:89 tpl/crawler/summary.tpl.php:39 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: tpl/crawler/map.tpl.php:40 msgid "Generated at %s" msgstr "Xerado en %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:23 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Rastrexador de LiteSpeed Cache" #: src/admin-display.cls.php:260 src/lang.cls.php:267 msgid "Crawler" msgstr "Crawler" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:809 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Solicitado o baleirado de todas as páxinas ao servidor web LiteSpeed." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Todas as páxinas con widget de Entradas recentes" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Isto só baleirará as páxinas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23 msgid "Purge Pages" msgstr "Baleirar páxinas" #: src/gui.cls.php:133 tpl/inc/modal.deactivation.php:77 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:154 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: tpl/cdn/cf.tpl.php:44 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: src/gui.cls.php:1080 msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: cli/purge.cls.php:133 msgid "Purged the blog!" msgstr "Purgouse o blog!" #: cli/purge.cls.php:86 msgid "Purged All!" msgstr "Baleirouse todo!" #: src/purge.cls.php:832 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Solicitado o baleirado das páxinas de erro ao servidor web LiteSpeed." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:27 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Se se utiliza OpenLiteSpeed, o servidor debe reiniciarse unha vez para que os cambios teñan efecto." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:18 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Se a cookie de acceso se cambiou recientemente nos axustes, por favor, pecha a sesión e volve a iniciala." #: tpl/inc/show_display_installed.php:29 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "Sen embargo, non hai maneira de coñecer todas as posibles personalizacións implementadas." #: tpl/inc/show_display_installed.php:28 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "O plugin LiteSpeed Cache utilízase para almacenar páxinas na caché - unha forma simple de mellorar o rendemento do sitio." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:45 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "O axuste de administrador de rede pode ser modificado aquí." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:29 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Especifica durante canto tempo, en segundos, se almacenan na caché as páxinas públicas." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:44 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Especifica durante canto tempo, en segundos, se almacenan na caché as páxinas privadas." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:29 msgid "It is STRONGLY recommended that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "Recomendamos ENCARECIDAMENTE probar a compatibilidade con outros plugins nun ou varios sitios primeiro." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:217 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Baleirar páxinas por ID de entrada." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:41 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Baleira as entradas de caché de LiteSpeed creadas por este plugin" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:33 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Purgar as páxinas de erro %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:18 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Isto baleirará só a páxina principal" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:220 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Baleirar páxinas por etiqueta: p. ex. %2$s debe ser usado para a URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:214 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Baleirar as páxinas por nome de categoría: p. ex. %2$s debe ser usado pola URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:141 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Se só o sitio WordPress debe ser baleirado, usa «Baleirar todo»." #: src/core.cls.php:333 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "Solicitado o baleirado de todo o servidor web LiteSpeed." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:31 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Usar configuración do sitio principal" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:36 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Isto desactivará a páxina de axustes en todos os subsitios." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:35 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Marca esta opción para usar a configuración do sitio principal para todos os subsitios." #: src/admin-display.cls.php:998 src/admin-display.cls.php:1003 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar cambios" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:31 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "As seguintes opcións están seleccionadas, pero non son editables nesta páxina de axustes." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:30 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "O administrador de rede seleccionou as configuracións do sitio primario para todos os subsitios." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:136 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Baleirar a caché entera" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:137 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Esta acción só debe ser usada se as cousas se están almacenando en caché incorrectamente." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:141 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Isto pode causar unha alta carga no servidor." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:141 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Isto eliminará TODO dentro da caché." #: src/gui.cls.php:861 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Baleirar toda a caché de LiteSpeed" #: tpl/inc/show_display_installed.php:41 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Se non queres a aceleración de litespeed, podes desactivar este plugin." #: tpl/inc/show_display_installed.php:33 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Crea unha entrada, asegúrate que a páxina principal está actualizada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:32 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visitar o sitio sen a sesión iniciada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:31 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Exemplos das probas inclúen:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:30 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Por iso, por favor proba o sitio para asegurar que todo segue funcionando correctamente." #: tpl/inc/show_display_installed.php:27 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Esta mensaxe indica que o plugin se instalou polo administrador do servidor." #: tpl/inc/show_display_installed.php:26 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "O plugin LiteSpeed Cache está instalado!" #: src/lang.cls.php:275 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:18 msgid "Debug Log" msgstr "Rexistro de depuración" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:80 msgid "Admin IP Only" msgstr "Só a IP do administrador" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs listed below." msgstr "A opción de IP de administrador só mostrará mensaxes de rexistro en peticións desde IPs de administradores listadas a continuación." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:89 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Especifica durante canto tempo, en segundos, se almacenan na caché as chamadas REST." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:66 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "O informe de entorno contén información detallada sobre a configuración de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "O servidor determinará se o usuario está conectado en base á existencia desta cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:90 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:114 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:72 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:147 msgid "Note" msgstr "Nota" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Despois de que a caché funcione en xeral, por favor, proba o carriño." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:25 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Ao activalo, a caché fará unha purga automaticamente cando calquera plugin, tema ou o núcleo de WordPress sexa actualizado." #: src/lang.cls.php:145 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Purgar todo ao actualizar" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:44 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalo da actualización do produto" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:72 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Determina como os cambios na cantidade dun produto ou o estado do inventario afecta ás páxinas de produto e ás súas páxinas de categorías asociadas." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:52 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Purgar sempre produtos e categorías cando cambie a cantidade ou o estado do inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:51 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Non baleirar as categorías ao cambiar a cantidade ou o estado do inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:51 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Baleirar os produtos só cando cambie o estado do inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:50 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Baleirar produtos e categorías só cando cambie o estado do inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:49 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Baleirar as categorías só cando o estado do inventario cambie." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:49 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Baleirar os produtos cos cambios de cantidade ou estado do inventario." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:47 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "O htaccess non coincide coa opción de configuración." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:75 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:90 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Se isto se fixa nun número inferior a 30, os feeds non serán cacheados." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:74 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Especifica por canto tempo, en segundos, se cachean os feeds." #: src/lang.cls.php:113 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL por defecto do Feed" #: src/error.cls.php:186 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Erro ao obter o contido do arquivo %s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:102 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Desactivar esta opción pode afectar negativamente ao rendemento." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:63 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de acceso non válida. Encontrados caracteres non válidos." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:84 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ADVERTENCIA: A cookie de acceso do .htaccess e a cookie de acceso da base de datos non coinciden." #: src/error.cls.php:170 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de acceso non válida. Por favor, comproba o arquivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "A caché necesita distinguir quen esta logueado en cada sitio de WordPress a fin de cachear correctamente." #. translators: %s: Example domain #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:45 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Hai un WordPress instalado para %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:41 msgid "Example use case:" msgstr "Caso de exemplo de uso:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:39 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "A cookie aquí establecida será usada por esta instalación de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:38 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Se cada aplicación web usa a mesma cookie, o servidor podería confundir se o usuario está conectado ou non." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:37 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Este axuste é útil para aqueles con multiples aplicacións web nun mesmo dominio." #. translators: %s: Default login cookie name #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:32 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "A cookie de acceso por defecto é %s." #: src/lang.cls.php:244 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de acceso" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:104 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Aquí pódese encontrar máis información sobre os comandos dispoñibles." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:22 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Estes axustes están pensados SÓ PARA USUARIOS AVANZADOS." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:91 msgid "Current %s Contents" msgstr "Contidos actuais de %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:22 tpl/cache/entry.tpl.php:78 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:117 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:17 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:16 msgid "Advanced Settings" msgstr "Axustes avanzados" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:234 msgid "Purge List" msgstr "Baleirar lista" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:185 msgid "Purge By..." msgstr "Baleirar por..." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:41 tpl/crawler/map.tpl.php:76 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:209 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:205 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:201 msgid "Post ID" msgstr "ID da entrada" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:197 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:16 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "AVISO: A cookie de inicio de sesión da base de datos non coincide coa túa cookie de inicio de sesión." #: src/purge.cls.php:931 msgid "Purge url %s" msgstr "Baleirar a URL %s" #: src/purge.cls.php:894 msgid "Purge tag %s" msgstr "Baleirar a etiqueta %s" #: src/purge.cls.php:863 msgid "Purge category %s" msgstr "Baleirar a categoría %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Ao desactivar a caché, todas as entradas almacenadas en caché deste sitio baleiraranse." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 tpl/crawler/settings.tpl.php:113 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:133 tpl/crawler/summary.tpl.php:208 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:42 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:47 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" #: src/doc.cls.php:159 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Este axuste editará o arquivo .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Vista da caché de LiteSpeed .htaccess" #: src/error.cls.php:174 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Fallo ao facer copia de seguridade do arquivo %s, cambios cancelados." #: src/lang.cls.php:242 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Cookies a non cachear" #: src/lang.cls.php:243 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "User Agents a non cachear" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:30 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Isto é para asegurar compatibilidade antes de activar a caché para todos os sitios." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:24 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Habilitar caché de rede" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:21 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:23 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:42 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:24 tpl/toolbox/report.tpl.php:46 msgid "NOTICE:" msgstr "AVISO:" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:56 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "Outras opcións serán ignoradas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:55 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Selecciona «Todo» se hai widgets dinámicos enlazados a entradas en páxinas distintas da portada ou da páxina de inicio." #: src/lang.cls.php:127 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:92 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Lista de axentes de usuario móbiles" #: src/file.cls.php:168 src/file.cls.php:172 msgid "File %s is not writable." msgstr "Non se pode escribir no arquivo %s." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:17 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:17 msgid "JS Settings" msgstr "Axustes de JS" #: src/gui.cls.php:874 tpl/db_optm/entry.tpl.php:13 msgid "Manage" msgstr "Xestionar" #: src/lang.cls.php:112 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL por defecto da páxina principal" #: src/purge.cls.php:793 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Solicitado ao servidor web LiteSpeed o baleirado da páxina de inicio." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:17 msgid "Purge Front Page" msgstr "Baleirar a páxina de inicio" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:146 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:99 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Todas as etiquetas son cacheadas por defecto." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:66 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Todas as categorías son cacheadas por defecto." #. translators: %s: dollar symbol #: src/admin-display.cls.php:1558 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Para coincidencias exactas, engadir %s ao final da URL." #: src/admin-display.cls.php:1551 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "As URLs serán comparadas coa variable REQUEST_URI do servidor." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:57 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Selecciona só os tipos de arquivos que se utilicen actualmente, os outros pódense deixar desmarcados." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:122 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Usar axuste de administrador de rede" #: tpl/esi_widget_edit.php:54 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:28 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "Activando LiteSpeed Cache para WordPress aquí activa a caché para a rede." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:16 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:15 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/lang.cls.php:155 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "Non cachear perfís" #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:57 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:21 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:28 #: tpl/esi_widget_edit.php:41 tpl/inc/admin_footer.php:17 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:277 msgid "Debug Level" msgstr "Nivel de depuración" #: tpl/general/settings.tpl.php:72 tpl/general/settings.tpl.php:79 #: tpl/general/settings.tpl.php:86 tpl/general/settings.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:253 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:44 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:31 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Arquivo de termo (inclúe categoría, etiqueta e taxonomía)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:30 msgid "Daily archive" msgstr "Arquivo diario" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:29 msgid "Monthly archive" msgstr "Arquivo mensual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:28 msgid "Yearly archive" msgstr "Arquivo anual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Post type archive" msgstr "Arquivo de tipo de contido" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:26 msgid "Author archive" msgstr "Arquivo do autor" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Home page" msgstr "Páxina de Inicio" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:22 msgid "Front page" msgstr "Páxina de inicio" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "All pages" msgstr "Todas as páxinas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:73 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Selecciona que páxinas serán purgadas automaticamente cando as entradas se publiquen o actualicen." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Regras de baleirado automático para publicación e actualización" #: src/lang.cls.php:110 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL por defecto da caché pública" #: src/admin-display.cls.php:1345 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:162 #: tpl/crawler/settings.tpl.php:43 tpl/esi_widget_edit.php:78 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/lang.cls.php:276 msgid "Admin IPs" msgstr "IPs de administrador" #: src/admin-display.cls.php:254 msgid "General" msgstr "Xeral" #: tpl/cache/entry.tpl.php:100 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Configuración de Caché de LiteSpeed" #: src/purge.cls.php:270 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Solicitado ao servidor web LiteSpeed o baleirado de todas as entradas de LSCache." #: src/gui.cls.php:686 src/gui.cls.php:696 src/gui.cls.php:706 #: src/gui.cls.php:717 src/gui.cls.php:729 src/gui.cls.php:741 #: src/gui.cls.php:753 src/gui.cls.php:765 src/gui.cls.php:776 #: src/gui.cls.php:788 src/gui.cls.php:800 src/gui.cls.php:812 #: src/gui.cls.php:906 src/gui.cls.php:916 src/gui.cls.php:926 #: src/gui.cls.php:937 src/gui.cls.php:949 src/gui.cls.php:961 #: src/gui.cls.php:973 src/gui.cls.php:985 src/gui.cls.php:996 #: src/gui.cls.php:1008 src/gui.cls.php:1020 src/gui.cls.php:1032 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:141 tpl/toolbox/purge.tpl.php:40 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:47 tpl/toolbox/purge.tpl.php:55 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:64 tpl/toolbox/purge.tpl.php:73 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:82 tpl/toolbox/purge.tpl.php:91 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:100 tpl/toolbox/purge.tpl.php:109 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118 tpl/toolbox/purge.tpl.php:126 msgid "Purge All" msgstr "Purgar todo" #: src/admin-display.cls.php:548 src/gui.cls.php:884 #: tpl/crawler/entry.tpl.php:17 msgid "Settings" msgstr "Axustes"